Kisah Para Rasul 13:38
Konteks13:38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this one 1 forgiveness of sins is proclaimed to you,
Kisah Para Rasul 22:16
Konteks22:16 And now what are you waiting for? 2 Get up, 3 be baptized, and have your sins washed away, 4 calling on his name.’ 5
[13:38] 1 tn That is, Jesus. This pronoun is in emphatic position in the Greek text. Following this phrase in the Greek text is the pronoun ὑμῖν (Jumin, “to you”), so that the emphasis for the audience is that “through Jesus to you” these promises have come.
[22:16] 2 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 3 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 4 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 5 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.