Kisah Para Rasul 16:10
Konteks16:10 After Paul 1 saw the vision, we attempted 2 immediately to go over to Macedonia, 3 concluding that God had called 4 us to proclaim the good news to them.
Kisah Para Rasul 20:3
Konteks20:3 where he stayed 5 for three months. Because the Jews had made 6 a plot 7 against him as he was intending 8 to sail 9 for Syria, he decided 10 to return through Macedonia. 11
[16:10] 1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[16:10] 3 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:3] 5 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
[20:3] 6 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
[20:3] 7 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).
[20:3] 8 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:3] 9 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
[20:3] 10 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
[20:3] 11 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.