Kisah Para Rasul 16:26
Konteks16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds 1 of all the prisoners came loose.
Kisah Para Rasul 16:29
Konteks16:29 Calling for lights, the jailer 2 rushed in and fell down 3 trembling at the feet of Paul and Silas.


[16:26] 1 tn Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the understanding of ξύλον (xulon, “stocks”) in v. 24. It is possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied.
[16:29] 2 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
[16:29] 3 tn Or “and prostrated himself.”
[16:29] sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.