Kisah Para Rasul 16:31
Konteks16:31 They replied, 1 “Believe 2 in the Lord Jesus 3 and you will be saved, you and your household.”
Kisah Para Rasul 18:3
Konteks18:3 and because he worked at the same trade, he stayed with them and worked with them 4 (for they were tentmakers 5 by trade). 6
Kisah Para Rasul 28:31
Konteks28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 7 with complete boldness 8 and without restriction. 9
[16:31] 2 sn Here the summary term of response is a call to believe. In this context it refers to trusting the sovereign God’s power to deliver, which events had just pictured for the jailer.
[16:31] 3 tc The majority of
[18:3] 4 tn The prepositional phrase “with them” occurs only once in the Greek text, but since it occurs between the two finite verbs (ἔμενεν, emenen, and ἠργάζετο, hrgazeto) it relates (by implication) to both of them.
[18:3] 5 tn On the term translated “tentmakers,” see BDAG 928-29 s.v. σκνηοποιός. Paul apparently manufactured tents. In contrast to the Cynic philosophers, Paul at times labored to support himself (see also v. 5).
[18:3] 6 sn This is a parenthetical note by the author.
[28:31] 7 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 9 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.