Kisah Para Rasul 16:9
Konteks16:9 A 1 vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 2 urging him, 3 “Come over 4 to Macedonia 5 and help us!”
Kisah Para Rasul 23:12
Konteks23:12 When morning came, 6 the Jews formed 7 a conspiracy 8 and bound themselves with an oath 9 not to eat or drink anything 10 until they had killed Paul.
[16:9] 1 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[16:9] 2 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[16:9] 3 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.
[16:9] 4 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[16:9] 5 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[23:12] 6 tn Grk “when it was day.”
[23:12] 7 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:12] 8 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
[23:12] 9 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[23:12] 10 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.