Kisah Para Rasul 18:2
Konteks18:2 There he 1 found 2 a Jew named Aquila, 3 a native of Pontus, 4 who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius 5 had ordered all the Jews to depart from 6 Rome. 7 Paul approached 8 them,
Kisah Para Rasul 18:26
Konteks18:26 He began to speak out fearlessly 9 in the synagogue, 10 but when Priscilla and Aquila 11 heard him, they took him aside 12 and explained the way of God to him more accurately.


[18:2] 1 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[18:2] 2 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[18:2] 3 sn On Aquila and his wife Priscilla see also Acts 18:18, 26; Rom 16:3-4; 1 Cor 16:19; 2 Tim 4:19. In the NT “Priscilla” and “Prisca” are the same person. This author uses the full name Priscilla, while Paul uses the diminutive form Prisca.
[18:2] 4 sn Pontus was a region in the northeastern part of Asia Minor. It was a Roman province.
[18:2] 5 sn Claudius refers to the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[18:2] 7 map For location see JP4 A1.
[18:26] 9 tn Or “boldly.” This is a frequent term in Acts (9:27-28; 13:46; 14:3; 19:8; 26:26).
[18:26] 10 sn See the note on synagogue in 6:9.
[18:26] 11 sn Priscilla and Aquila. This key couple, of which Priscilla was an important enough figure to be mentioned by name, instructed Apollos about the most recent work of God. See also the note on Aquila in 18:2.
[18:26] 12 tn BDAG 883 s.v. προσλαμβάνω 3 has “take aside, mid. τινά someone…So prob. also Ac 18:26: Priscilla and Aquila take Apollos aside to teach him undisturbed.”