TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:1

Konteks
The Holy Spirit and the Day of Pentecost

2:1 Now 1  when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.

Kisah Para Rasul 4:15

Konteks
4:15 But when they had ordered them to go outside the council, 2  they began to confer with one another,

Kisah Para Rasul 9:23

Konteks
Saul’s Escape from Damascus

9:23 Now after some days had passed, the Jews plotted 3  together to kill him,

Kisah Para Rasul 14:24

Konteks
14:24 Then they passed through 4  Pisidia and came into Pamphylia, 5 

Kisah Para Rasul 15:41

Konteks
15:41 He passed through Syria and Cilicia, strengthening 6  the churches.

Kisah Para Rasul 20:33

Konteks
20:33 I have desired 7  no one’s silver or gold or clothing.

Kisah Para Rasul 21:17

Konteks
21:17 When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 8 

Kisah Para Rasul 27:38

Konteks
27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 9  they lightened the ship by throwing the wheat 10  into the sea.

Kisah Para Rasul 28:12

Konteks
28:12 We put in 11  at Syracuse 12  and stayed there three days.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tn Grk “And” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style does not.

[4:15]  2 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[9:23]  3 sn Fitting the pattern emphasized earlier with Stephen and his speech in Acts 7, some Jews plotted to kill God’s messenger (cf. Luke 11:53-54).

[14:24]  4 tn Grk “Then passing through Pisidia they came.” The participle διελθόντες (dielqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[14:24]  5 sn Pamphylia was a province along the southern coast of Asia Minor.

[15:41]  6 sn Strengthening. See Acts 14:22; 15:32; 18:23.

[20:33]  7 tn Traditionally, “coveted.” BDAG 371 s.v. ἐπιθυμέω 1 has “to have a strong desire to do or secure someth., desire, long for w. gen. of the thing desired…silver, gold, clothing Ac 20:33.” The traditional term “covet” is not in common usage and difficult for many modern English readers to understand. The statement affirms Paul’s integrity. He was not doing this for personal financial gain.

[21:17]  8 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως).

[27:38]  9 tn Or “When they had eaten their fill.”

[27:38]  10 tn Or “grain.”

[28:12]  11 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[28:12]  12 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA