Kisah Para Rasul 2:10
Konteks2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene, 1 and visitors from Rome, 2
Kisah Para Rasul 7:24
Konteks7:24 When 3 he saw one of them being hurt unfairly, 4 Moses 5 came to his defense 6 and avenged the person who was mistreated by striking down the Egyptian.
Kisah Para Rasul 10:5
Konteks10:5 Now 7 send men to Joppa 8 and summon a man named Simon, 9 who is called Peter.
Kisah Para Rasul 12:25
Konteks12:25 So Barnabas and Saul returned to 10 Jerusalem 11 when they had completed 12 their mission, 13 bringing along with them John Mark. 14
Kisah Para Rasul 18:22
Konteks18:22 and when he arrived 15 at Caesarea, 16 he went up and greeted 17 the church at Jerusalem 18 and then went down to Antioch. 19
Kisah Para Rasul 20:2
Konteks20:2 After he had gone through those regions 20 and spoken many words of encouragement 21 to the believers there, 22 he came to Greece, 23
Kisah Para Rasul 20:23
Konteks20:23 except 24 that the Holy Spirit warns 25 me in town after town 26 that 27 imprisonment 28 and persecutions 29 are waiting for me.
[2:10] 1 tn According to BDAG 595 s.v. Λιβύη, the western part of Libya, Libya Cyrenaica, is referred to here (see also Josephus, Ant. 16.6.1 [16.160] for a similar phrase).
[2:10] 2 map For location see JP4 A1.
[7:24] 3 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:24] 4 tn “Hurt unfairly” conveys a better sense of the seriousness of the offense against the Israelite than “treated unfairly,” which can sometimes refer to slight offenses, or “wronged,” which can refer to offenses that do not involve personal violence, as this one probably did.
[7:24] 5 tn Grk “he”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.
[7:24] 6 tn Or “he defended,” “he retaliated” (BDAG 55 s.v. ἀμύνομαι).
[10:5] 7 tn Grk “And now.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:5] 8 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa.
[10:5] 9 tn Grk “a certain Simon.”
[12:25] 10 tc There are a number of variants at this point in the text: εἰς (eis, “to”) in א B Ï sams syhmg; ἀπό (apo, “from”) in D E Ψ 36 323 453 614 1175 al; ἐξ (ex, “from”) in Ì74 A 33 945 1739 al; ἐξ ᾿Ιερουσαλήμ εἰς ᾿Αντιόχειαν (ex Ierousalhm ei" Antioceian, “from Jerusalem to Antioch”) in {a few later manuscripts and part of the Itala}. A decision on this problem is very difficult, but for several reasons εἰς can be preferred. It is the most difficult reading by far in light of the context, since Paul and Barnabas were going to Jerusalem in 11:30. It is found in better witnesses, א and B being very strong evidence. The other readings, ἐξ and ἀπό, are different from εἰς yet bear essentially the same meaning as each other; this seems to suggest that scribes had problems with εἰς and tried to choose an acceptable revision. If εἰς is the earliest reading, ἀπό may be a clarification of ἐξ, and ἐξ could have arisen through confusion of letters. Or ἐξ and ἀπό could both have independently arisen from εἰς as a more acceptable preposition. Despite such arguments, however, the case for εἰς is not airtight: either ἐξ or ἀπό could be preferred on other lines of reasoning. The reading ἐξ enjoys the earliest support, and εἰς could have arisen through the same confusion of letters mentioned above. The immediate and wider context seems to mitigate against εἰς as the original reading: The aorist participle πληρώσαντες (plhrwsante", “when they had completed”) seems to signal the end of the mission to Jerusalem with the famine relief, so it would make sense in the context for the team to be coming from Jerusalem (to Antioch) rather than to Jerusalem, and 13:1 certainly presents the scene at Antioch. The later addition εἰς ᾿Αντιόχειαν after ᾿Ιερουσαλήμ in some
[12:25] 11 sn That is, from Jerusalem to Antioch (see Acts 11:29-30).
[12:25] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[12:25] 12 tn Grk “fulfilled.”
[12:25] 13 tn Grk “ministry” or “service.”
[12:25] 14 tn Grk “John who was also called Mark.”
[18:22] 15 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…εἴς τι at someth. a harbor Ac 18:22; 21:3; 27:5.”
[18:22] 16 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a sea voyage of 620 mi (990 km).
[18:22] map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[18:22] 17 tn Grk “going up and greeting.” The participles ἀναβάς (anabas) and ἀσπασάμενος (aspasameno") are translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[18:22] 18 tn The words “at Jerusalem” are not in the Greek text, but are implied by the participle ἀναβάς (anabas). The expression “go up” refers almost exclusively to the direction of Jerusalem, while the corresponding “go down” (κατέβη, katebh) refers to directions away from Jerusalem. Both expressions are based on a Hebrew idiom. Assuming Jerusalem is meant, this is another indication of keeping that key church informed. If Jerusalem is not referred to here, then Caesarea is in view. Paul was trying to honor a vow, which also implies a visit to Jerusalem.
[18:22] map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[18:22] 19 sn Went down to Antioch. The city of Antioch in Syria lies due north of Jerusalem. In Western languages it is common to speak of north as “up” and south as “down,” but the NT maintains the Hebrew idiom which speaks of any direction away from Jerusalem as down (since Mount Zion was thought of in terms of altitude). This marks the end of the second missionary journey which began in Acts 15:36. From Caesarea to Antioch is a journey of 280 mi (450 km).
[18:22] map For location see JP1 F2; JP2 F2; JP3 F2; JP4 F2.
[20:2] 20 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 21 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 22 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 23 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[20:23] 24 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
[20:23] 25 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
[20:23] 26 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
[20:23] 27 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
[20:23] 29 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.