Kisah Para Rasul 2:22
Konteks2:22 “Men of Israel, 1 listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 2 wonders, and miraculous signs 3 that God performed among you through him, just as you yourselves know –
Kisah Para Rasul 10:38
Konteks10:38 with respect to Jesus from Nazareth, 4 that 5 God anointed him with the Holy Spirit and with power. He 6 went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, 7 because God was with him. 8
Kisah Para Rasul 14:3
Konteks14:3 So they stayed there 9 for a considerable time, speaking out courageously for the Lord, who testified 10 to the message 11 of his grace, granting miraculous signs 12 and wonders to be performed through their hands.
Kisah Para Rasul 20:35
Konteks20:35 By all these things, 13 I have shown you that by working in this way we must help 14 the weak, 15 and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” 16
Kisah Para Rasul 23:9
Konteks23:9 There was a great commotion, 17 and some experts in the law 18 from the party of the Pharisees stood up 19 and protested strongly, 20 “We find nothing wrong 21 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?”
[2:22] 1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[2:22] 2 tn Or “miraculous deeds.”
[2:22] 3 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.
[10:38] 4 sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.
[10:38] 5 tn Or “how.” The use of ὡς (Jws) as an equivalent to ὅτι (Joti) to introduce indirect or even direct discourse is well documented. BDAG 1105 s.v. ὡς 5 lists Acts 10:28 in this category.
[10:38] 6 tn Grk “power, who.” The relative pronoun was replaced by the pronoun “he,” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[10:38] 7 tn The translation “healing all who were oppressed by the devil” is given in L&N 22.22.
[10:38] sn All who were oppressed by the devil. Note how healing is tied to the cosmic battle present in creation. Christ’s power overcomes the devil and his forces, which seek to destroy humanity.
[14:3] 9 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[14:3] 10 sn The Lord testified to the message by granting the signs described in the following clause.
[14:3] 12 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.
[20:35] 13 sn The expression By all these things means “In everything I did.”
[20:35] 14 tn Or “must assist.”
[20:35] 15 tn Or “the sick.” See Eph 4:28.
[20:35] 16 sn The saying is similar to Matt 10:8. Service and generosity should be abundant. Interestingly, these exact words are not found in the gospels. Paul must have known of this saying from some other source.
[23:9] 17 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 18 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 19 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 20 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 21 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.