TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:22-28

Konteks

2:22 “Men of Israel, 1  listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds, 2  wonders, and miraculous signs 3  that God performed among you through him, just as you yourselves know – 2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed 4  by nailing him to a cross at the hands of Gentiles. 5  2:24 But God raised him up, 6  having released 7  him from the pains 8  of death, because it was not possible for him to be held in its power. 9  2:25 For David says about him,

I saw the Lord always in front of me, 10 

for he is at my right hand so that I will not be shaken.

2:26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;

my body 11  also will live in hope,

2:27 because you will not leave my soul in Hades, 12 

nor permit your Holy One to experience 13  decay.

2:28 You have made known to me the paths of life;

you will make me full of joy with your presence. 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:22]  1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage, although it can also be argued that Peter’s remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[2:22]  2 tn Or “miraculous deeds.”

[2:22]  3 tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.

[2:23]  4 tn Or “you killed.”

[2:23]  5 tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.

[2:24]  6 tn Grk “Whom God raised up.”

[2:24]  7 tn Or “having freed.”

[2:24]  8 sn The term translated pains is frequently used to describe pains associated with giving birth (see Rev 12:2). So there is irony here in the mixed metaphor.

[2:24]  9 tn Or “for him to be held by it” (in either case, “it” refers to death’s power).

[2:25]  10 tn Or “always before me.”

[2:26]  11 tn Grk “my flesh.”

[2:27]  12 tn Or “will not abandon my soul to Hades.” Often “Hades” is the equivalent of the Hebrew term Sheol, the place of the dead.

[2:27]  13 tn Grk “to see,” but the literal translation of the phrase “to see decay” could be misunderstood to mean simply “to look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”

[2:28]  14 sn A quotation from Ps 16:8-11.



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA