TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:29

Konteks

2:29 “Brothers, 1  I can speak confidently 2  to you about our forefather 3  David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.

Kisah Para Rasul 8:32

Konteks
8:32 Now the passage of scripture the man 4  was reading was this:

He was led like a sheep to slaughter,

and like a lamb before its shearer is silent,

so he did 5  not open his mouth.

Kisah Para Rasul 20:1

Konteks
Paul Travels Through Macedonia and Greece

20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 6  them and saying farewell, 7  he left to go to Macedonia. 8 

Kisah Para Rasul 20:7

Konteks
20:7 On the first day 9  of the week, when we met 10  to break bread, Paul began to speak 11  to the people, and because he intended 12  to leave the next day, he extended 13  his message until midnight.

Kisah Para Rasul 22:22

Konteks
The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 14  was listening to him until he said this. 15  Then 16  they raised their voices and shouted, 17  “Away with this man 18  from the earth! For he should not be allowed to live!” 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:29]  1 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”

[2:29]  2 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.

[2:29]  3 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”

[8:32]  4 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:32]  5 tn Grk “does.” The present tense here was translated as a past tense to maintain consistency with the first line of the quotation (“he was led like a sheep to slaughter”), which has an aorist passive verb normally translated as a past tense in English.

[20:1]  6 tn Or “exhorting.”

[20:1]  7 tn Or “and taking leave of them.”

[20:1]  8 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[20:7]  9 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).

[20:7]  10 tn Or “assembled.”

[20:7]  11 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.

[20:7]  12 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:7]  13 tn Or “prolonged.”

[22:22]  14 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  15 tn Grk “until this word.”

[22:22]  sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.

[22:22]  16 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

[22:22]  17 tn Grk “and said.”

[22:22]  18 tn Grk “this one.”

[22:22]  19 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA