TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:37

Konteks
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 1  they were acutely distressed 2  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Kisah Para Rasul 13:15

Konteks
13:15 After the reading from the law and the prophets, 3  the leaders of the synagogue 4  sent them a message, 5  saying, “Brothers, 6  if you have any message 7  of exhortation 8  for the people, speak it.” 9 

Kisah Para Rasul 23:11

Konteks

23:11 The following night the Lord 10  stood near 11  Paul 12  and said, “Have courage, 13  for just as you have testified about me in Jerusalem, 14  so you must also testify in Rome.” 15 

Kisah Para Rasul 24:3

Konteks
24:3 Most excellent Felix, 16  we acknowledge this everywhere and in every way 17  with all gratitude. 18 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:37]  1 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  2 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[13:15]  3 sn After the reading from the law and the prophets. In the 1st century Jewish synagogue, it was customary after the reading of the Torah (law) and prophets for men to give exhortation from the scriptures.

[13:15]  4 tn Normally ἀρχισυνάγωγος (arcisunagwgo") refers to the “president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93). Since the term is plural here, however, and it would sound strange to the English reader to speak of “the presidents of the synagogue,” the alternative translation “leaders” is used. “Rulers” would also be acceptable, but does not convey quite the same idea.

[13:15]  5 tn Grk “sent to them”; the word “message” is an understood direct object. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[13:15]  6 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[13:15]  7 tn Or “word.”

[13:15]  8 tn Or “encouragement.”

[13:15]  9 tn Or “give it.”

[23:11]  10 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.

[23:11]  11 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:11]  12 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[23:11]  13 tn Or “Do not be afraid.”

[23:11]  14 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:11]  15 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).

[23:11]  map For location see JP4 A1.

[24:3]  16 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.

[24:3]  17 tn Grk “in every way and everywhere.”

[24:3]  18 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA