TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 2:37

Konteks
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 1  they were acutely distressed 2  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Kisah Para Rasul 4:24

Konteks
4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 3  and said, “Master of all, 4  you who made the heaven, the earth, 5  the sea, and everything that is in them,

Kisah Para Rasul 13:27

Konteks
13:27 For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize 6  him, 7  and they fulfilled the sayings 8  of the prophets that are read every Sabbath by condemning 9  him. 10 

Kisah Para Rasul 19:12

Konteks
19:12 so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body 11  were brought 12  to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them. 13 

Kisah Para Rasul 19:34

Konteks
19:34 But when they recognized 14  that he was a Jew, they all shouted in unison, 15  “Great is Artemis 16  of the Ephesians!” for about two hours. 17 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:37]  1 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  2 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[4:24]  3 sn With one mind. Compare Acts 1:14.

[4:24]  4 tn Or “Lord of all.”

[4:24]  sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despoths) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.

[4:24]  5 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[13:27]  6 tn BDAG 12-13 s.v. ἀγνοέω 1.b gives “not to know w. acc. of pers.” as the meaning here, but “recognize” is a better translation in this context because recognition of the true identity of the one they condemned is the issue. See Acts 2:22-24; 4:26-28.

[13:27]  7 tn Grk “this one.”

[13:27]  8 tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”

[13:27]  sn They fulfilled the sayings. The people in Jerusalem and the Jewish rulers should have known better, because they had the story read to them weekly in the synagogue.

[13:27]  9 tn The participle κρίναντες (krinante") is instrumental here.

[13:27]  10 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[19:12]  11 tn Or “skin” (the outer surface of the body).

[19:12]  12 tn Or “were taken.” It might be that as word went out into the region that since the sick could not come to Paul, healing was brought to them this way. The “handkerchiefs” are probably face cloths for wiping perspiration (see BDAG 934 s.v. σουδάριον) while the “aprons” might be material worn by workmen (BDAG 923-24 s.v. σιμικίνθιον).

[19:12]  13 tn The words “of them” are not in the Greek text, but are implied.

[19:34]  14 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:34]  15 tn Grk “[they shouted] with one voice from all of them” (an idiom).

[19:34]  16 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus, 1.25 mi (2 km) northeast of the Grand Theater. Dimensions were 418 ft by 239 ft (125 m by 72 m) for the platform; the temple proper was 377 ft by 180 ft (113 m by 54 m). The roof was supported by 117 columns, each 60 ft (18 m) high by 6 ft (1.8 m) in diameter. The Emperor Justinian of Byzantium later took these columns for use in construction of the Hagia Sophia, where they still exist (in modern day Istanbul).

[19:34]  17 sn They all shouted…for about two hours. The extent of the tumult shows the racial and social tensions of a cosmopolitan city like Ephesus, indicating what the Christians in such locations had to face.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA