![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[2:43] 2 tn Grk “on every soul” (here “soul” is an idiom for the whole person).
[2:43] 3 tn In this context the miraculous nature of these signs is implied. Cf. BDAG 920 s.v. σημεῖον 2.a.
[5:22] 4 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants, like attendants to a king, the officers of the Sanhedrin (as here), assistants to magistrates, and (especially in the Gospel of John) Jewish guards in the Jerusalem temple (see L&N 35.20).
[5:22] 5 tn The words “for them” are not in the Greek text but are implied.
[5:22] 6 tn Grk “reported, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.