TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:13

Konteks
2:13 He picked up Elijah’s cloak, which had fallen off him, and went back and stood on the shore of the Jordan.

2 Raja-raja 3:10

Konteks
3:10 The king of Israel said, “Oh no! 1  Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

2 Raja-raja 3:12

Konteks
3:12 Jehoshaphat said, “The Lord speaks through him.” 2  So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to visit him.

2 Raja-raja 3:22

Konteks
3:22 When they got up early the next morning, the sun was shining on the water. To the Moabites, who were some distance away, the water looked red like blood.

2 Raja-raja 4:9

Konteks
4:9 She said to her husband, “Look, I’m sure 3  that the man who regularly passes through here is a very special prophet. 4 

2 Raja-raja 4:15

Konteks
4:15 Elisha told him, “Ask her to come here.” 5  So he did so 6  and she came and stood in the doorway. 7 

2 Raja-raja 4:17

Konteks
4:17 The woman did conceive, and at the specified time the next year she gave birth to a son, just as Elisha had told her.

2 Raja-raja 4:20

Konteks
4:20 So he picked him up and took him to his mother. He sat on her lap 8  until noon and then died.

2 Raja-raja 6:29

Konteks
6:29 So we boiled my son and ate him. Then I said to her the next day, ‘Hand over your son and we’ll eat him.’ But she hid her son!”

2 Raja-raja 7:14

Konteks
7:14 So they picked two horsemen and the king sent them out to track the Syrian army. 9  He ordered them, “Go and find out what’s going on.” 10 

2 Raja-raja 9:13

Konteks
9:13 Each of them quickly took off his cloak and they spread them out at Jehu’s 11  feet on the steps. 12  The trumpet was blown 13  and they shouted, “Jehu is 14  king!”

2 Raja-raja 13:20

Konteks

13:20 Elisha died and was buried. 15  Moabite raiding parties invaded 16  the land at the beginning of the year. 17 

2 Raja-raja 14:17

Konteks

14:17 King Amaziah son of Joash of Judah lived for fifteen years after the death of King Jehoash son of Jehoahaz of Israel.

2 Raja-raja 15:14

Konteks
15:14 Menahem son of Gadi went up from Tirzah to 18  Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. 19  He killed him and took his place as king.

2 Raja-raja 18:34-36

Konteks
18:34 Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivvah? 20  Indeed, did any gods rescue Samaria 21  from my power? 22  18:35 Who among all the gods of the lands has rescued their lands from my power? So how can the Lord rescue Jerusalem from my power?’” 23  18:36 The people were silent and did not respond, for the king had ordered, “Don’t respond to him.”

2 Raja-raja 19:1

Konteks
19:1 When King Hezekiah heard this, he tore his clothes, put on sackcloth, and went to the Lord’s temple.

2 Raja-raja 22:4

Konteks
22:4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down 24  the silver that has been brought by the people to the Lord’s temple and has been collected by the guards at the door.

2 Raja-raja 22:10

Konteks
22:10 Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.

2 Raja-raja 23:1

Konteks
The King Institutes Religious Reform

23:1 The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem. 25 

2 Raja-raja 24:4

Konteks
24:4 Because he killed innocent people and stained Jerusalem with their blood, the Lord was unwilling to forgive them. 26 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Or “ah.”

[3:12]  2 tn Heb “the word of the Lord is with him.”

[4:9]  3 tn Heb “I know.”

[4:9]  4 tn Heb “holy man of God.”

[4:15]  5 tn Heb “Call for her.”

[4:15]  6 tn Heb “and he called her.”

[4:15]  7 tn Heb “and he called for her and she stood in the door.”

[4:20]  8 tn Heb “knees.”

[7:14]  9 tn Heb “and the king sent [them] after the Syrian camp.”

[7:14]  10 tn Heb “Go and see.”

[9:13]  11 tn Heb “his”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

[9:13]  12 tn Heb “and they hurried and took, each one his garment, and they placed [them] beneath him on the bone [?] of the steps.” The precise nuance of גֶרֶם (gerem), “bone,” is unclear. Some suggest the nuance “bare” here; it may be a technical architectural term in this context.

[9:13]  13 tn Heb “they blew the trumpet.” This has been translated as a passive to avoid the implication that the same ones who shouted had all blown trumpets.

[9:13]  14 tn Or “has become.”

[13:20]  15 tn Heb “and they buried him.”

[13:20]  16 tn Heb “entered.”

[13:20]  17 tc The MT reading בָּא שָׁנָה (bashanah), “it came, year,” should probably be emended to בְּבָּא הַשָּׁנָה (bÿbahashanah), “at the coming [i.e., ‘beginning’] of the year.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 148.

[15:14]  18 tn Heb “and came to.”

[15:14]  19 tn Heb “went up from Tirzah and arrived in Samaria and attacked Shallum son of Jabesh in Samaria.”

[18:34]  20 tn The parallel passage in Isa 36:19 omits “Hena and Ivvah.” The rhetorical questions in v. 34a suggest the answer, “Nowhere, they seem to have disappeared in the face of Assyria’s might.”

[18:34]  21 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[18:34]  22 tn Heb “that they rescued Samaria from my hand?” But this gives the impression that the gods of Sepharvaim were responsible for protecting Samaria, which is obviously not the case. The implied subject of the plural verb “rescued” must be the generic “gods of the nations/lands” (vv. 33, 35).

[18:35]  23 tn Heb “that the Lord might rescue Jerusalem from my hand?” The logic runs as follows: Since no god has ever been able to withstand the Assyrian onslaught, how can the people of Jerusalem possibly think the Lord will rescue them?

[22:4]  24 tc The MT has וְיַתֵּם (vÿyattem), “and let them add up” (Hiphil of תָּמָם [tammam], “be complete”), but the appearance of הִתִּיכוּ (hitikhu), “they melted down” (Hiphil of נָתַךְ [natakh], “pour out”) in v. 9 suggests that the verb form should be emended to וְיַתֵּךְ (vÿyattekh), “and let him melt down” (a Hiphil of נָתַךְ [natakh]). For a discussion of this and other options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 281.

[23:1]  25 tn Heb “and the king sent and all the elders of Judah and Jerusalem gathered to him.”

[23:1]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:4]  26 tn Heb “and also the blood of the innocent which he shed, and he filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord was not willing to forgive.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA