Kisah Para Rasul 21:21
Konteks21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 1 among the Gentiles to abandon 2 Moses, telling them not to circumcise their children 3 or live 4 according to our customs.
Kisah Para Rasul 26:16
Konteks26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 5 as a servant and witness 6 to the things 7 you have seen 8 and to the things in which I will appear to you.
[21:21] 1 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 2 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.
[21:21] 3 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[26:16] 5 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
[26:16] 6 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
[26:16] 7 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 8 tc ‡ Some