TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 21:21

Konteks
21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 1  among the Gentiles to abandon 2  Moses, telling them not to circumcise their children 3  or live 4  according to our customs.

Kisah Para Rasul 28:21

Konteks
28:21 They replied, 5  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 6  and reported or said anything bad about you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[21:21]  1 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.

[21:21]  2 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”

[21:21]  sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.

[21:21]  3 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.

[21:21]  4 tn Grk “or walk.”

[28:21]  5 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  6 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA