Kisah Para Rasul 25:16
Konteks25:16 I answered them 1 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 2 before the accused had met his accusers face to face 3 and had been given 4 an opportunity to make a defense against the accusation. 5
Kisah Para Rasul 25:26
Konteks25:26 But I have nothing definite 6 to write to my lord 7 about him. 8 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 9 so that after this preliminary hearing 10 I may have something to write.
[25:16] 1 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
[25:16] 2 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 3 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 4 tn Grk “and receives.”
[25:16] 5 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
[25:26] 6 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 7 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 8 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 9 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 10 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.