Kisah Para Rasul 25:4
Konteks25:4 Then Festus 1 replied that Paul was being kept at Caesarea, 2 and he himself intended to go there 3 shortly.
Kisah Para Rasul 24:15
Konteks24:15 I have 4 a hope in God (a hope 5 that 6 these men 7 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 8
Kisah Para Rasul 11:28
Konteks11:28 One of them, named Agabus, got up 9 and predicted 10 by the Spirit that a severe 11 famine 12 was about to come over the whole inhabited world. 13 (This 14 took place during the reign of Claudius.) 15
Kisah Para Rasul 27:10
Konteks27:10 “Men, I can see the voyage is going to end 16 in disaster 17 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 18
Kisah Para Rasul 28:6
Konteks28:6 But they were expecting that he was going to swell up 19 or suddenly drop dead. So after they had waited 20 a long time and had seen 21 nothing unusual happen 22 to him, they changed their minds 23 and said he was a god. 24
Kisah Para Rasul 19:27
Konteks19:27 There is danger not only that this business of ours will come into disrepute, 25 but also that the temple of the great goddess Artemis 26 will be regarded as nothing, 27 and she whom all the province of Asia 28 and the world worship will suffer the loss of her greatness.” 29
[25:4] 1 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:4] 2 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:4] 3 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[24:15] 4 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 5 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 6 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 7 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] sn This is the only mention of the resurrection of the unrighteous in Acts. The idea parallels the idea of Jesus as the judge of both the living and the dead (Acts 10:42; 17:31).
[11:28] 9 tn Grk “getting up, predicted.” The participle ἀναστάς (anasta") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[11:28] 10 tn Or “made clear”; Grk “indicated beforehand” (BDAG 920 s.v. σημαίνω 2).
[11:28] 12 sn This famine is one of the firmly fixed dates in Acts. It took place from
[11:28] 13 tn Or “whole Roman Empire.” While the word οἰκουμένη (oikoumenh) does occasionally refer specifically to the Roman Empire, BDAG 699 s.v. οἰκουνένη 2 does not list this passage (only Acts 24:5 and 17:6).
[11:28] 14 tn Grk “world, which.” The relative pronoun (“which”) was replaced by the demonstrative pronoun “this” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style, due to the length of the sentence in Greek.
[11:28] 15 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Claudius was the Roman emperor Tiberius Claudius Nero Germanicus, known as Claudius, who ruled from
[27:10] 16 tn Grk “is going to be with disaster.”
[27:10] 17 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
[27:10] 18 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
[28:6] 19 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 20 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 21 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 22 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 23 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 24 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[19:27] 25 tn Or “come under public criticism.” BDAG 101 s.v. ἀπελεγμός has “come into disrepute Ac 19:27.”
[19:27] 26 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:27] 27 tn BDAG 597 s.v. λογίζομαι 1.b has “εἰς οὐθὲν λογισθῆναι be looked upon as nothing…Ac 19:27.”
[19:27] 28 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:27] 29 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.”
[19:27] sn Suffer the loss of her greatness. It is important to appreciate that money alone was not the issue, even for the pagan Ephesians. The issue was ultimately the dishonor of their goddess to whom they were devoted in worship. The battle was a “cosmic” one between deities.