TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:5

Konteks
3:5 So the lame man 1  paid attention to them, expecting to receive something from them.

Kisah Para Rasul 7:53

Konteks
7:53 You 2  received the law by decrees given by angels, 3  but you did not obey 4  it.” 5 

Kisah Para Rasul 8:15

Konteks
8:15 These two 6  went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.

Kisah Para Rasul 8:17

Konteks
8:17 Then Peter and John placed their hands on the Samaritans, 7  and they received the Holy Spirit. 8 

Kisah Para Rasul 17:9

Konteks
17:9 After 9  the city officials 10  had received bail 11  from Jason and the others, they released them.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:5]  1 tn Grk “So he”; the referent (the lame man) has been specified in the translation for clarity.

[7:53]  2 tn Grk “whose betrayers and murderers you have now become, who received the law” The two consecutive relative clauses make for awkward English style, so the second was begun as a new sentence with the pronoun “You” supplied in place of the Greek relative pronoun to make a complete sentence in English.

[7:53]  3 tn Traditionally, “as ordained by angels,” but εἰς (eis) with the accusative here should be understood as instrumental (a substitute for ἐν [en]); so BDAG 291 s.v. εἰς 9, BDF §206. Thus the phrase literally means “received the law by the decrees [orders] of angels” with the genitive understood as a subjective genitive, that is, the angels gave the decrees.

[7:53]  sn Decrees given by angels. According to Jewish traditions in the first century, the law of Moses was mediated through angels. See also the note on “angel” in 7:35.

[7:53]  4 tn The Greek word φυλάσσω (fulassw, traditionally translated “keep”) in this context connotes preservation of and devotion to an object as well as obedience.

[7:53]  5 tn Or “did not obey it.”

[8:15]  6 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.

[8:17]  7 tn Grk “on them”; the referent (the Samaritans) has been specified in the translation for clarity.

[8:17]  8 sn They received the Holy Spirit. It is likely this special distribution of the Spirit took place because a key ethnic boundary was being crossed. Here are some of “those far off” of Acts 2:38-40.

[17:9]  9 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[17:9]  10 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.

[17:9]  11 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA