TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:14

Konteks
4:14 And because they saw the man who had been healed standing with them, they had nothing to say against this. 1 

Kisah Para Rasul 9:35

Konteks
9:35 All 2  those who lived in Lydda 3  and Sharon 4  saw him, and they 5  turned 6  to the Lord.

Kisah Para Rasul 14:12

Konteks
14:12 They began to call 7  Barnabas Zeus 8  and Paul Hermes, 9  because he was the chief speaker.

Kisah Para Rasul 15:39

Konteks
15:39 They had 10  a sharp disagreement, 11  so that they parted company. Barnabas took along 12  Mark and sailed away to Cyprus, 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:14]  1 tn Or “nothing to say in opposition.”

[9:35]  2 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:35]  3 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:35]  4 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.

[9:35]  5 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestreyan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.

[9:35]  6 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.

[14:12]  7 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.

[14:12]  8 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).

[14:12]  9 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).

[15:39]  10 tn Grk “There happened a sharp disagreement.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[15:39]  11 tn BDAG 780 s.v. παροξυσμός 2 has “sharp disagreement” here; L&N 33.451 has “sharp argument, sharp difference of opinion.”

[15:39]  12 tn Grk “taking along Mark sailed.” The participle παραλαβόντα (paralabonta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[15:39]  13 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA