TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:16

Konteks
4:16 saying, “What should we do with these men? For it is plain 1  to all who live in Jerusalem that a notable miraculous sign 2  has come about through them, 3  and we cannot deny it.

Kisah Para Rasul 4:32

Konteks
Conditions Among the Early Believers

4:32 The group of those who believed were of one heart and mind, 4  and no one said that any of his possessions was his own, but everything was held in common. 5 

Kisah Para Rasul 5:9

Konteks
5:9 Peter then told her, “Why have you agreed together to test the Spirit of the Lord? Look! The feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out!”

Kisah Para Rasul 7:6

Konteks
7:6 But God spoke as follows: ‘Your 6  descendants will be foreigners 7  in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 8 

Kisah Para Rasul 9:38

Konteks
9:38 Because Lydda 9  was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 10 

Kisah Para Rasul 28:21

Konteks
28:21 They replied, 11  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 12  and reported or said anything bad about you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:16]  1 tn Or “evident.”

[4:16]  2 tn Here σημεῖον (shmeion) has been translated as “miraculous sign” rather than simply “sign” or “miracle” since both components appear to be present in the context. It is clear that the healing of the lame man was a miracle, but for the Sanhedrin it was the value of the miraculous healing as a sign that concerned them because it gave attestation to the message of Peter and John. The sign “speaks” as Peter claimed in 3:11-16.

[4:16]  3 tn Or “has been done by them.”

[4:32]  4 tn Grk “soul.”

[4:32]  5 tn Grk “but all things were to them in common.”

[4:32]  sn Everything was held in common. The remark is not a reflection of political philosophy, but of the extent of their spontaneous commitment to one another. Such a response does not have the function of a command, but is reflective of an attitude that Luke commends as evidence of their identification with one another.

[7:6]  6 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.

[7:6]  7 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.

[7:6]  8 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.

[9:38]  9 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:38]  10 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”

[28:21]  11 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  12 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA