TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:18

Konteks
4:18 And they called them in and ordered 1  them not to speak or teach at all in the name 2  of Jesus.

Kisah Para Rasul 5:8

Konteks
5:8 Peter said to her, “Tell me, were the two of you 3  paid this amount 4  for the land?” Sapphira 5  said, “Yes, that much.”

Kisah Para Rasul 5:20

Konteks
5:20 “Go and stand in the temple courts 6  and proclaim 7  to the people all the words of this life.”

Kisah Para Rasul 7:13

Konteks
7:13 On their second visit Joseph made himself known to his brothers again, and Joseph’s family 8  became known to Pharaoh.

Kisah Para Rasul 9:24

Konteks
9:24 but Saul learned of their plot against him. 9  They were also watching 10  the city gates 11  day and night so that they could kill him.

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 12  to kill him, a report 13  was sent up 14  to the commanding officer 15  of the cohort 16  that all Jerusalem was in confusion. 17 

Kisah Para Rasul 22:27

Konteks
22:27 So the commanding officer 18  came and asked 19  Paul, 20  “Tell me, are you a Roman citizen?” 21  He replied, 22  “Yes.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:18]  1 tn Or “commanded.”

[4:18]  2 sn In the name of Jesus. Once again, the “name” reflects the person. The person of Jesus and his authority is the “troubling” topic that, as far as the Jewish leadership is concerned, needs controlling.

[5:8]  3 tn The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosqe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.

[5:8]  4 tn Grk “so much,” “as much as this.”

[5:8]  5 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.

[5:20]  6 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[5:20]  7 tn Or “speak.”

[7:13]  8 tn BDAG 194 s.v. γένος 2. gives “family, relatives” here; another alternative is “race” (see v. 19).

[9:24]  9 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.

[9:24]  10 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).

[9:24]  11 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.

[21:31]  12 tn Grk “seeking.”

[21:31]  13 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  14 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  15 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  16 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  17 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[22:27]  18 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:27]  19 tn Grk “and said to.”

[22:27]  20 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:27]  21 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  22 tn Grk “He said.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA