Kisah Para Rasul 4:24
Konteks4:24 When they heard this, they raised their voices to God with one mind 1 and said, “Master of all, 2 you who made the heaven, the earth, 3 the sea, and everything that is in them,
Kisah Para Rasul 16:1
Konteks16:1 He also came to Derbe 4 and to Lystra. 5 A disciple 6 named Timothy was there, the son of a Jewish woman who was a believer, 7 but whose father was a Greek. 8
[4:24] 1 sn With one mind. Compare Acts 1:14.
[4:24] sn The use of the title Master of all (δεσπότης, despoths) emphasizes that there is a sovereign God who is directing what is taking place.
[4:24] 3 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[16:1] 4 sn Derbe was a city in Lycaonia about 35 mi (60 km) southeast of Lystra. It was about 90 mi (145 km) from Tarsus.
[16:1] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[16:1] 5 sn Lystra was a city in Lycaonia about 25 mi (40 km) south of Iconium.
[16:1] map For location see JP1 E2; JP2 E2; JP3 E2.
[16:1] 6 tn Grk “And behold, a disciple.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[16:1] 7 tn L&N 31.103 translates this phrase “the son of a Jewish woman who was a believer.”
[16:1] 8 sn His father was a Greek. Timothy was the offspring of a mixed marriage between a Jewish woman (see 2 Tim 1:5) and a Gentile man. On mixed marriages in Judaism, see Neh 13:23-27; Ezra 9:1-10:44; Mal 2:10-16; Jub. 30:7-17; m. Qiddushin 3.12; m. Yevamot 7.5.