TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 4:7

Konteks
4:7 After 1  making Peter and John 2  stand in their midst, they began to inquire, “By what power or by what name 3  did you do this?”

Kisah Para Rasul 4:19

Konteks
4:19 But Peter and John replied, 4  “Whether it is right before God to obey 5  you rather than God, you decide,

Kisah Para Rasul 5:24

Konteks
5:24 Now when the commander 6  of the temple guard 7  and the chief priests heard this report, 8  they were greatly puzzled concerning it, 9  wondering what this could 10  be.

Kisah Para Rasul 6:7

Konteks
6:7 The word of God continued to spread, 11  the number of disciples in Jerusalem 12  increased greatly, and a large group 13  of priests became obedient to the faith.

Kisah Para Rasul 8:31

Konteks
8:31 The man 14  replied, “How in the world can I, 15  unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.

Kisah Para Rasul 14:1

Konteks
Paul and Barnabas at Iconium

14:1 The same thing happened in Iconium 16  when Paul and Barnabas 17  went into the Jewish synagogue 18  and spoke in such a way that a large group 19  of both Jews and Greeks believed.

Kisah Para Rasul 19:29

Konteks
19:29 The 20  city was filled with the uproar, 21  and the crowd 22  rushed to the theater 23  together, 24  dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:7]  1 tn Grk “And after.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, καί (kai) has not been translated here. Instead a new sentence is begun in the translation at the beginning of v. 7.

[4:7]  2 tn Grk “making them”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.

[4:7]  3 sn By what name. The issue of the “name” comes up again here. This question, meaning “by whose authority,” surfaces an old dispute (see Luke 20:1-8). Who speaks for God about the ancient faith?

[4:19]  4 tn Grk “answered and said to them.”

[4:19]  5 tn Grk “hear,” but the idea of “hear and obey” or simply “obey” is frequently contained in the Greek verb ἀκούω (akouw; see L&N 36.14).

[5:24]  6 tn Or “captain.”

[5:24]  7 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.

[5:24]  8 tn Grk “heard these words.”

[5:24]  9 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.

[5:24]  10 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.

[6:7]  11 tn Grk “kept on spreading”; the verb has been translated as a progressive imperfect.

[6:7]  12 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[6:7]  13 tn Grk “a great multitude.”

[6:7]  sn A large group. Many Jews, even some religious leaders, were responding.

[8:31]  14 tn Grk “He”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[8:31]  15 tn Grk “How am I able, unless…” The translation is based on the force of the conjunction γάρ (gar) in this context. The translation “How in the world can I?” is given in BDAG 189 s.v. γάρ 1.f.

[14:1]  16 sn Iconium. See the note in 13:51.

[14:1]  17 tn Grk “they”; the referents (Paul and Barnabas) have been specified in the translation for clarity.

[14:1]  18 sn See the note on synagogue in 6:9.

[14:1]  19 tn Or “that a large crowd.”

[19:29]  20 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[19:29]  21 tn L&N 39.43 has “‘the uproar spread throughout the whole city’ (literally ‘the city was filled with uproar’) Ac 19:29.” BDAG 954 s.v. σύγχυσις has “confusion, tumult.”

[19:29]  22 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[19:29]  23 sn To the theater. This location made the event a public spectacle. The Grand Theater in Ephesus (still standing today) stood facing down the main thoroughfare of the city toward the docks. It had a seating capacity of 25,000.

[19:29]  24 tn Grk “to the theater with one accord.”



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA