Kisah Para Rasul 5:17
Konteks5:17 Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees 1 ), 2 and they were filled with jealousy. 3
Kisah Para Rasul 13:4
Konteks13:4 So Barnabas and Saul, 4 sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 5 and from there they sailed to Cyprus. 6
Kisah Para Rasul 21:31
Konteks21:31 While they were trying 7 to kill him, a report 8 was sent up 9 to the commanding officer 10 of the cohort 11 that all Jerusalem was in confusion. 12
Kisah Para Rasul 23:33
Konteks23:33 When the horsemen 13 came to Caesarea 14 and delivered the letter to the governor, they also presented 15 Paul to him.
Kisah Para Rasul 26:17
Konteks26:17 I will rescue 16 you from your own people 17 and from the Gentiles, to whom 18 I am sending you
[5:17] 1 sn See the note on Sadducees in 4:1.
[5:17] 2 sn This is a parenthetical note by the author.
[5:17] 3 sn Filled with jealousy. In Acts, the term “jealousy” (ζήλος, zhlos) occurs only here and in Acts 13:45. It is a key term in Judaism for religiously motivated rage (1 Macc 2:24; 1QH 14:13-15; m. Sanhedrin 9:5). It was a zeal motivated by a desire to maintain the purity of the faith.
[13:4] 4 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.
[13:4] 5 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.
[13:4] 6 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:31] 8 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 9 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 11 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 12 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
[23:33] 13 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
[23:33] 14 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
[23:33] 15 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent – α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
[26:17] 16 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 17 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 18 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.