TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:17

Konteks
Further Trouble for the Apostles

5:17 Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees 1 ), 2  and they were filled with jealousy. 3 

Kisah Para Rasul 13:4

Konteks
Paul and Barnabas Preach in Cyprus

13:4 So Barnabas and Saul, 4  sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 5  and from there they sailed to Cyprus. 6 

Kisah Para Rasul 21:31

Konteks
21:31 While they were trying 7  to kill him, a report 8  was sent up 9  to the commanding officer 10  of the cohort 11  that all Jerusalem was in confusion. 12 

Kisah Para Rasul 23:33

Konteks
23:33 When the horsemen 13  came to Caesarea 14  and delivered the letter to the governor, they also presented 15  Paul to him.

Kisah Para Rasul 26:17

Konteks
26:17 I will rescue 16  you from your own people 17  and from the Gentiles, to whom 18  I am sending you
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:17]  1 sn See the note on Sadducees in 4:1.

[5:17]  2 sn This is a parenthetical note by the author.

[5:17]  3 sn Filled with jealousy. In Acts, the term “jealousy” (ζήλος, zhlos) occurs only here and in Acts 13:45. It is a key term in Judaism for religiously motivated rage (1 Macc 2:24; 1QH 14:13-15; m. Sanhedrin 9:5). It was a zeal motivated by a desire to maintain the purity of the faith.

[13:4]  4 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[13:4]  5 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.

[13:4]  6 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:31]  7 tn Grk “seeking.”

[21:31]  8 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  9 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  11 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  12 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[23:33]  13 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.

[23:33]  14 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.

[23:33]  15 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, representα. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”

[26:17]  16 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.

[26:17]  17 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.

[26:17]  18 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA