TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:20

Konteks
5:20 “Go and stand in the temple courts 1  and proclaim 2  to the people all the words of this life.”

Kisah Para Rasul 9:28

Konteks
9:28 So he was staying with them, associating openly with them 3  in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 4  such times of ignorance, 5  he now commands all people 6  everywhere to repent, 7 

Kisah Para Rasul 20:2

Konteks
20:2 After he had gone through those regions 8  and spoken many words of encouragement 9  to the believers there, 10  he came to Greece, 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:20]  1 tn Grk “the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.

[5:20]  2 tn Or “speak.”

[9:28]  3 tn Grk “he was with them going in and going out in Jerusalem.” The expression “going in and going out” is probably best taken as an idiom for association without hindrance. Some modern translations (NASB, NIV) translate the phrase “moving about freely in Jerusalem,” although the NRSV retains the literal “he went in and out among them in Jerusalem.”

[17:30]  4 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  5 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  6 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  7 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.

[20:2]  8 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.

[20:2]  9 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.

[20:2]  10 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  11 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).



TIP #13: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab dalam format PDF. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA