TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:21

Konteks
5:21 When they heard this, they entered the temple courts 1  at daybreak and began teaching. 2 

Now when the high priest and those who were with him arrived, they summoned the Sanhedrin 3  – that is, the whole high council 4  of the Israelites 5  – and sent to the jail to have the apostles 6  brought before them. 7 

Kisah Para Rasul 10:26

Konteks
10:26 But Peter helped him up, 8  saying, “Stand up. I too am a mere mortal.” 9 

Kisah Para Rasul 12:1

Konteks
James is Killed and Peter Imprisoned

12:1 About that time King Herod 10  laid hands on 11  some from the church to harm them. 12 

Kisah Para Rasul 17:9

Konteks
17:9 After 13  the city officials 14  had received bail 15  from Jason and the others, they released them.

Kisah Para Rasul 19:41

Konteks
19:41 After 16  he had said 17  this, 18  he dismissed the assembly. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:21]  1 tn Grk “the temple.” See the note on the same phrase in the preceding verse.

[5:21]  2 tn The imperfect verb ἐδίδασκον (edidaskon) has been translated as an ingressive imperfect.

[5:21]  3 tn Or “the council” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[5:21]  4 tn A hendiadys (two different terms referring to a single thing) is likely here (a reference to a single legislative body rather than two separate ones) because the term γερουσίαν (gerousian) is used in both 1 Macc 12:6 and Josephus, Ant. 13.5.8 (13.166) to refer to the Sanhedrin.

[5:21]  5 tn Grk “sons of Israel.”

[5:21]  6 tn Grk “have them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.

[5:21]  7 tn The words “before them” are not in the Greek text but are implied.

[10:26]  8 tn BDAG 271 s.v. ἐγείρω 3 has “raise, help to rise….Stretched out Ac 10:26.”

[10:26]  9 tn Although it is certainly true that Peter was a “man,” here ἄνθρωπος (anqrwpo") has been translated as “mere mortal” because the emphasis in context is not on Peter’s maleness, but his humanity. Contrary to what Cornelius thought, Peter was not a god or an angelic being, but a mere mortal.

[12:1]  10 sn King Herod was Herod Agrippa I, the grandson of Herod I (Herod the Great). His mediocre career is summarized in Josephus, Ant. 18-19. This event took place in a.d. 42 or 43.

[12:1]  11 tn Or “King Herod had some from the church arrested.”

[12:1]  12 tn Or “to cause them injury.”

[17:9]  13 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[17:9]  14 tn Grk “they”; the referent (the city officials) has been specified in the translation for clarity.

[17:9]  15 tn That is, “a payment” or “a pledge of security” (BDAG 472 s.v. ἱκανός 1) for which “bail” is the most common contemporary English equivalent.

[19:41]  16 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[19:41]  17 tn Grk “And saying.” The participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[19:41]  18 tn Grk “these things.”

[19:41]  19 sn Verse 41 in the English text is included as part of verse 40 in the standard critical editions of the Greek NT.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA