Kisah Para Rasul 5:26
Konteks5:26 Then the commander 1 of the temple guard 2 went with the officers 3 and brought the apostles 4 without the use of force 5 (for they were afraid of being stoned by the people). 6
Kisah Para Rasul 10:45
Konteks10:45 The 7 circumcised believers 8 who had accompanied Peter were greatly astonished 9 that 10 the gift of the Holy Spirit 11 had been poured out 12 even on the Gentiles,
Kisah Para Rasul 25:5
Konteks25:5 “So,” he said, “let your leaders 13 go down there 14 with me, and if this man has done anything wrong, 15 they may bring charges 16 against him.”
Kisah Para Rasul 28:3
Konteks28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 17 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
Kisah Para Rasul 28:19
Konteks28:19 But when the Jews objected, 18 I was forced to appeal to Caesar 19 – not that I had some charge to bring 20 against my own people. 21
[5:26] 2 tn Grk “the official [of the temple],” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[5:26] 3 tn The Greek term ὑπηρέτης (Juphreth") generally means “servant,” but in the NT is used for many different types of servants. See the note on the word “officers” in v. 22.
[5:26] 4 tn Grk “brought them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
[5:26] 5 tn Or “without violence.” It is clear, as well, that the apostles did not resist arrest.
[5:26] 6 tn Grk “for they feared lest they be stoned by the people.” The translation uses a less awkward English equivalent. This is an explanatory note by the author.
[10:45] 7 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[10:45] 8 tn Or “The Jewish Christians”; Grk “The believers from the circumcision.”
[10:45] 9 sn The Jewish Christians who were with Peter were greatly astonished because they thought the promise of the Spirit would be limited only to those of Israel. God’s plan was taking on fresh dimensions even as it was a reflection of what the prophets had promised.
[10:45] 11 tn That is, the gift consisting of the Holy Spirit. Here τοῦ πνεύματος (tou pneumato") is a genitive of apposition; the gift consists of the Spirit.
[10:45] 12 sn The gift of the Holy Spirit had been poured out. Compare the account in Acts 2, especially 2:33. Note also Joel 2:17-21 and Acts 11:15-18.
[25:5] 13 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 14 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 15 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 16 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
[28:19] 18 tn That is, objected to my release.
[28:19] 19 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[28:19] 20 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”