TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 5:4

Konteks
5:4 Before it was sold, 1  did it not 2  belong to you? And when it was sold, was the money 3  not at your disposal? How have you thought up this deed in your heart? 4  You have not lied to people 5  but to God!”

Kisah Para Rasul 10:4

Konteks
10:4 Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius 6  replied, 7  “What is it, Lord?” The angel 8  said to him, “Your prayers and your acts of charity 9  have gone up as a memorial 10  before God.

Kisah Para Rasul 25:16

Konteks
25:16 I answered them 11  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 12  before the accused had met his accusers face to face 13  and had been given 14  an opportunity to make a defense against the accusation. 15 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:4]  1 tn Grk “Remaining to you.”

[5:4]  2 tn The negative interrogative particle οὐχί (ouci) expects a positive reply to this question and the following one (“And when it was sold, was it not at your disposal?”).

[5:4]  3 tn Grk “it”; the referent of the pronoun (the money generated from the sale of the land) has been specified in the translation for clarity.

[5:4]  4 tn Grk “How is it that you have [or Why have you] placed this deed in your heart?” Both of these literal translations differ from the normal way of expressing the thought in English.

[5:4]  5 tn Grk “to men.” If Peter’s remark refers only to the apostles, the translation “to men” would be appropriate. But if (as is likely) the action was taken to impress the entire congregation (who would presumably have witnessed the donation or been aware of it) then the more general “to people” is more appropriate, since the audience would have included both men and women.

[10:4]  6 tn Grk “he”; the referent (Cornelius) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  7 tn Grk “said,” but in response to the angel’s address, “replied” is better English style.

[10:4]  8 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.

[10:4]  9 tn Or “your gifts to the needy.”

[10:4]  10 sn The language used in the expression gone up as a memorial before God parallels what one would say of acceptable sacrifices (Ps 141:2; Sir 35:6; 50:16).

[25:16]  11 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

[25:16]  12 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  13 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  14 tn Grk “and receives.”

[25:16]  15 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA