Kisah Para Rasul 5:8
Konteks5:8 Peter said to her, “Tell me, were the two of you 1 paid this amount 2 for the land?” Sapphira 3 said, “Yes, that much.”
Kisah Para Rasul 19:3
Konteks19:3 So Paul 4 said, “Into what then were you baptized?” “Into John’s baptism,” they replied. 5
Kisah Para Rasul 19:15
Konteks19:15 But the evil spirit replied to them, 6 “I know about Jesus 7 and I am acquainted with 8 Paul, but who are you?” 9
[5:8] 1 tn The words “the two of” are not in the Greek text, but have been supplied to indicate that the verb (ἀπέδοσθε, apedosqe) is plural and thus refers to both Ananias and Sapphira.
[5:8] 2 tn Grk “so much,” “as much as this.”
[5:8] 3 tn Grk “She”; the referent (Sapphira) has been specified in the translation for clarity.
[19:3] 4 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[19:15] 6 tn Grk “answered and said to them.” The expression, redundant in English, has been simplified to “replied.”
[19:15] 7 tn Grk “Jesus I know about.” Here ᾿Ιησοῦν (Ihsoun) is in emphatic position in Greek, but placing the object first is not normal in contemporary English style.
[19:15] 8 tn BDAG 380 s.v. ἐπίσταμαι 2 has “know, be acquainted with τινά…τὸν Παῦλον Ac 19:15.” Here the translation “be acquainted with” was used to differentiate from the previous phrase which has γινώσκω (ginwskw).
[19:15] 9 sn But who are you? This account shows how the power of Paul was so distinct that parallel claims to access that power were denied. In fact, such manipulation, by those who did not know Jesus, was judged (v. 16). The indirect way in which the exorcists made the appeal shows their distance from Jesus.