TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 6:15

Konteks
6:15 All 1  who were sitting in the council 2  looked intently at Stephen 3  and saw his face was like the face of an angel. 4 

Kisah Para Rasul 11:6

Konteks
11:6 As I stared 5  I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild animals, reptiles, 6  and wild birds. 7 

Kisah Para Rasul 26:13

Konteks
26:13 about noon along the road, Your Majesty, 8  I saw a light from heaven, 9  brighter than the sun, shining everywhere around 10  me and those traveling with me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:15]  1 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[6:15]  2 tn Or “Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[6:15]  3 tn Grk “at him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.

[6:15]  4 sn His face was like the face of an angel. This narrative description of Stephen’s face adds to the mood of the passage. He had the appearance of a supernatural, heavenly messenger.

[11:6]  5 tn Grk “Staring I looked into it.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[11:6]  6 tn Or “snakes.” Grk “creeping things.” According to L&N 4.51, in most biblical contexts the term (due to the influence of Hebrew classifications such as Gen 1:25-26, 30) included small four-footed animals like rats, mice, frogs, toads, salamanders, and lizards. In this context, however, where “creeping things” are contrasted with “four-footed animals,” the English word “reptiles,” which primarily but not exclusively designates snakes, is probably more appropriate.

[11:6]  7 tn Grk “the birds of the sky” or “the birds of the heaven”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated either “sky” or “heaven,” depending on the context. The idiomatic expression “birds of the sky” refers to wild birds as opposed to domesticated fowl (cf. BDAG 809 s.v. πετεινόν).

[26:13]  8 tn Grk “O King.”

[26:13]  9 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[26:13]  10 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA