TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 6:2

Konteks
6:2 So the twelve 1  called 2  the whole group 3  of the disciples together and said, “It is not right for us to neglect the word of God to wait on tables. 4 

Kisah Para Rasul 10:2

Konteks
10:2 He 5  was a devout, God-fearing man, 6  as was all his household; he did many acts of charity for the people 7  and prayed to God regularly.

Kisah Para Rasul 10:41

Konteks
10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 8  who ate and drank 9  with him after he rose from the dead.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:2]  1 sn The twelve refers to the twelve apostles.

[6:2]  2 tn Grk “calling the whole group…together, said.” The participle προσκαλεσάμενοι (proskalesamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[6:2]  3 tn Or “the multitude.”

[6:2]  4 tn Grk “to serve tables.”

[10:2]  5 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.

[10:2]  6 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.

[10:2]  7 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).

[10:41]  8 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

[10:41]  9 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA