Kisah Para Rasul 7:30
Konteks7:30 “After 1 forty years had passed, an angel appeared to him in the desert 2 of Mount Sinai, in the flame of a burning bush. 3
Kisah Para Rasul 10:17
Konteks10:17 Now while Peter was puzzling over 4 what the vision he had seen could signify, the men sent by Cornelius had learned where Simon’s house was 5 and approached 6 the gate.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[7:30] 1 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and contemporary English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:30] 3 sn An allusion to Exod 3:2.
[10:17] 4 tn Or “was greatly confused over.” The term means to be perplexed or at a loss (BDAG 235 s.v. διαπορέω).
[10:17] 5 tn Grk “having learned.” The participle διερωτήσαντες (dierwthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[10:17] 6 tn BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 1 has “ἐπί τι approach or stand by someth. (Sir 41:24) Ac 10:17.”
[10:17] sn As Peter puzzled over the meaning of the vision, the messengers from Cornelius approached the gate. God’s direction here had a sense of explanatory timing.