Kisah Para Rasul 7:50
Konteks7:50 Did my hand 1 not make all these things?’ 2
Kisah Para Rasul 28:6
Konteks28:6 But they were expecting that he was going to swell up 3 or suddenly drop dead. So after they had waited 4 a long time and had seen 5 nothing unusual happen 6 to him, they changed their minds 7 and said he was a god. 8
[7:50] 1 tn Or “Did I.” The phrase “my hand” is ultimately a metaphor for God himself.
[7:50] 2 tn The question in Greek introduced with οὐχί (ouci) expects a positive reply.
[7:50] sn A quotation from Isa 66:1-2. If God made the heavens, how can a human building contain him?
[28:6] 3 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 4 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 5 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 6 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 7 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 8 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.