Kisah Para Rasul 7:54
Konteks7:54 When they heard these things, they became furious 1 and ground their teeth 2 at him.
Kisah Para Rasul 11:3
Konteks11:3 saying, “You went to 3 uncircumcised men and shared a meal with 4 them.”
Kisah Para Rasul 18:13
Konteks18:13 saying, “This man is persuading 5 people to worship God in a way contrary to 6 the law!”
[7:54] 1 tn This verb, which also occurs in Acts 5:33, means “cut to the quick” or “deeply infuriated” (BDAG 235 s.v. διαπρίω).
[7:54] 2 tn Or “they gnashed their teeth.” This idiom is a picture of violent rage (BDAG 184 s.v. βρύχω). See also Ps 35:16.
[11:3] 3 tn Or “You were a guest in the home of” (according to L&N 23.12).
[11:3] 4 tn Or “and ate with.” It was table fellowship and the possibility of eating unclean food that disturbed them.
[18:13] 6 tn Grk “worship God contrary to.” BDAG 758 s.v. παρά C.6 has “against, contrary to” for Acts 18:13. The words “in a way” are not in the Greek text, but are a necessary clarification to prevent the misunderstanding in the English translation that worshiping God was in itself contrary to the law. What is under dispute is the manner in which God was being worshiped, that is, whether Gentiles were being required to follow all aspects of the Mosaic law, including male circumcision. There is a hint of creating public chaos or disturbing Jewish custom here since Jews were the ones making the complaint. Luke often portrays the dispute between Christians and Jews as within Judaism.