Kisah Para Rasul 7:6
Konteks7:6 But God spoke as follows: ‘Your 1 descendants will be foreigners 2 in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 3
Kisah Para Rasul 8:26
Konteks8:26 Then an angel of the Lord 4 said to Philip, 5 “Get up and go south 6 on the road that goes down from Jerusalem 7 to Gaza.” (This is a desert 8 road.) 9
Kisah Para Rasul 13:27
Konteks13:27 For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognize 10 him, 11 and they fulfilled the sayings 12 of the prophets that are read every Sabbath by condemning 13 him. 14
Kisah Para Rasul 17:15
Konteks17:15 Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, 15 and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left. 16
Kisah Para Rasul 17:27
Konteks17:27 so that they would search for God and perhaps grope around 17 for him and find him, 18 though he is 19 not far from each one of us.
Kisah Para Rasul 21:3
Konteks21:3 After we sighted Cyprus 20 and left it behind on our port side, 21 we sailed on to Syria and put in 22 at Tyre, 23 because the ship was to unload its cargo there.


[7:6] 1 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
[7:6] 2 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.
[7:6] 3 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.
[8:26] 4 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 5:19.
[8:26] 5 tn Grk “Lord spoke to Philip, saying.” The redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.
[8:26] 6 tn Or “Get up and go about noon.” The phrase κατὰ μεσημβρίαν (kata meshmbrian) can be translated either “about noon” (L&N 67.74) or “toward the south” (L&N 82.4). Since the angel’s command appears to call for immediate action (“Get up”) and would not therefore need a time indicator, a directional reference (“toward the south”) is more likely here.
[8:26] 7 map For the location of Jerusalem see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[8:26] 9 tn The words “This is a desert road” are probably best understood as a comment by the author of Acts, but it is possible they form part of the angel’s speech to Philip, in which case the verse would read: “Get up and go south on the road that goes down from Jerusalem to Gaza – the desert road.”
[8:26] sn The concluding note about the road appears to be a parenthetical note by the author.
[13:27] 10 tn BDAG 12-13 s.v. ἀγνοέω 1.b gives “not to know w. acc. of pers.” as the meaning here, but “recognize” is a better translation in this context because recognition of the true identity of the one they condemned is the issue. See Acts 2:22-24; 4:26-28.
[13:27] 12 tn Usually φωνή (fwnh) means “voice,” but BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c has “Also of sayings in scripture…Ac 13:27.”
[13:27] sn They fulfilled the sayings. The people in Jerusalem and the Jewish rulers should have known better, because they had the story read to them weekly in the synagogue.
[13:27] 13 tn The participle κρίναντες (krinante") is instrumental here.
[13:27] 14 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[17:15] 15 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.
[17:15] 16 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica.
[17:27] 17 tn See BDAG 1097-98 s.v. ψηλαφάω, which lists “touch, handle” and “to feel around for, grope for” as possible meanings.
[17:27] 18 sn Perhaps grope around for him and find him. The pagans’ struggle to know God is the point here. Conscience alone is not good enough.
[17:27] 19 tn The participle ὑπάρχοντα (Juparconta) has been translated as a concessive adverbial participle.
[21:3] 20 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:3] 21 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.
[21:3] 22 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[21:3] 23 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.
[21:3] map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.