Kisah Para Rasul 8:18
Konteks8:18 Now Simon, when he saw that the Spirit 1 was given through the laying on of the apostles’ hands, offered them money,
Kisah Para Rasul 9:41
Konteks9:41 He gave 2 her his hand and helped her get up. Then he called 3 the saints and widows and presented her alive.
Kisah Para Rasul 19:6
Konteks19:6 and when Paul placed 4 his hands on them, the Holy Spirit came 5 upon them, and they began to speak 6 in tongues and to prophesy. 7
Kisah Para Rasul 23:19
Konteks23:19 The commanding officer 8 took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 9 to report to me?”
Kisah Para Rasul 26:1
Konteks26:1 So Agrippa 10 said to Paul, “You have permission 11 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 12 and began his defense: 13
Kisah Para Rasul 28:3
Konteks28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 14 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand.
Kisah Para Rasul 28:8
Konteks28:8 The father 15 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 16 and after praying, placed 17 his hands on him and healed 18 him.
[8:18] 1 tc Most witnesses (Ì45,74 A* C D E Ψ 33 1739 Ï latt sy bo) here read “the Holy Spirit” (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον, to pneuma to {agion), while a few key
[9:41] 2 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:41] 3 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).
[19:6] 5 sn The coming of the Holy Spirit here is another case where the Spirit comes and prophesy results in Acts (see Acts 2). Paul’s action parallels that of Peter (Acts 8) and not just with Gentiles.
[19:6] 6 tn The imperfect verb ἐλάλουν (elaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
[19:6] 7 tn The imperfect verb ἐπροφήτευον (eprofhteuon) has been translated as an ingressive imperfect.
[23:19] 8 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:19] 9 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
[26:1] 10 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:1] 11 tn Grk “It is permitted for you.”
[26:1] 12 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
[26:1] 13 tn Or “and began to speak in his own defense.”
[28:8] 15 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 16 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 17 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 18 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.