Kisah Para Rasul 8:34
Konteks8:34 Then the eunuch said 1 to Philip, “Please tell me, 2 who is the prophet saying this about – himself or someone else?” 3
Kisah Para Rasul 19:40
Konteks19:40 For 4 we are in danger of being charged with rioting 5 today, since there is no cause we can give to explain 6 this disorderly gathering.” 7
Kisah Para Rasul 22:6
Konteks22:6 As 8 I was en route and near Damascus, 9 about noon a very bright 10 light from heaven 11 suddenly flashed 12 around me.
Kisah Para Rasul 24:21
Konteks24:21 other than 13 this one thing 14 I shouted out while I stood before 15 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 16
Kisah Para Rasul 25:19-20
Konteks25:19 Rather they had several points of disagreement 17 with him about their own religion 18 and about a man named Jesus 19 who was dead, whom Paul claimed 20 to be alive. 25:20 Because I was at a loss 21 how I could investigate these matters, 22 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 23 there on these charges. 24
Kisah Para Rasul 8:15
Konteks8:15 These two 25 went down and prayed for them so that they would receive the Holy Spirit.
Kisah Para Rasul 15:6
Konteks15:6 Both the apostles and the elders met together to deliberate 26 about this matter.
Kisah Para Rasul 19:23
Konteks19:23 At 27 that time 28 a great disturbance 29 took place concerning the Way. 30
Kisah Para Rasul 24:13
Konteks24:13 nor can they prove 31 to you the things 32 they are accusing me of doing. 33
Kisah Para Rasul 28:21
Konteks28:21 They replied, 34 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 35 and reported or said anything bad about you.
Kisah Para Rasul 1:1
Konteks1:1 I wrote 36 the former 37 account, 38 Theophilus, 39 about all that Jesus began to do and teach
Kisah Para Rasul 10:19
Konteks10:19 While Peter was still thinking seriously about 40 the vision, the Spirit said to him, “Look! Three men are looking for you.
Kisah Para Rasul 13:29
Konteks13:29 When they had accomplished 41 everything that was written 42 about him, they took him down 43 from the cross 44 and placed him 45 in a tomb.
Kisah Para Rasul 17:32
Konteks17:32 Now when they heard about 46 the resurrection from the dead, some began to scoff, 47 but others said, “We will hear you again about this.”
Kisah Para Rasul 23:29
Konteks23:29 I found he 48 was accused with reference to controversial questions 49 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 50
Kisah Para Rasul 24:8
Konteks24:8 When you examine 51 him yourself, you will be able to learn from him 52 about all these things we are accusing him of doing.” 53
Kisah Para Rasul 25:18
Konteks25:18 When his accusers stood up, they did not charge 54 him with any of the evil deeds I had suspected. 55
Kisah Para Rasul 26:2
Konteks26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 56 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today,
Kisah Para Rasul 28:31
Konteks28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 57 with complete boldness 58 and without restriction. 59
Kisah Para Rasul 2:31
Konteks2:31 David by foreseeing this 60 spoke about the resurrection of the Christ, 61 that he was neither abandoned to Hades, 62 nor did his body 63 experience 64 decay. 65
Kisah Para Rasul 5:24
Konteks5:24 Now when the commander 66 of the temple guard 67 and the chief priests heard this report, 68 they were greatly puzzled concerning it, 69 wondering what this could 70 be.
Kisah Para Rasul 8:12
Konteks8:12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God 71 and the name of Jesus Christ, 72 they began to be baptized, 73 both men and women.
Kisah Para Rasul 9:13
Konteks9:13 But Ananias replied, 74 “Lord, I have heard from many people 75 about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,
Kisah Para Rasul 10:3
Konteks10:3 About three o’clock one afternoon 76 he saw clearly in a vision an angel of God 77 who came in 78 and said to him, “Cornelius.”
Kisah Para Rasul 10:9
Konteks10:9 About noon 79 the next day, while they were on their way and approaching 80 the city, Peter went up on the roof 81 to pray.
Kisah Para Rasul 11:22
Konteks11:22 A report 82 about them came to the attention 83 of the church in Jerusalem, 84 and they sent Barnabas 85 to Antioch. 86
Kisah Para Rasul 12:5
Konteks12:5 So Peter was kept in prison, but those in the church were earnestly 87 praying to God for him. 88
Kisah Para Rasul 13:13
Konteks13:13 Then Paul and his companions put out to sea 89 from Paphos 90 and came to Perga 91 in Pamphylia, 92 but John 93 left them and returned to Jerusalem. 94
Kisah Para Rasul 18:15
Konteks18:15 but since it concerns points of disagreement 95 about words and names and your own law, settle 96 it yourselves. I will not be 97 a judge of these things!”
Kisah Para Rasul 19:8
Konteks19:8 So Paul 98 entered 99 the synagogue 100 and spoke out fearlessly 101 for three months, addressing 102 and convincing 103 them about the kingdom of God. 104
Kisah Para Rasul 19:25
Konteks19:25 He gathered 105 these 106 together, along with the workmen in similar trades, 107 and said, “Men, you know that our prosperity 108 comes from this business.
Kisah Para Rasul 21:25
Konteks21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 109 that they should avoid 110 meat that has been sacrificed to idols 111 and blood and what has been strangled 112 and sexual immorality.”
Kisah Para Rasul 22:18
Konteks22:18 and saw the Lord 113 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’
Kisah Para Rasul 24:22
Konteks24:22 Then Felix, 114 who understood the facts 115 concerning the Way 116 more accurately, 117 adjourned their hearing, 118 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 119
Kisah Para Rasul 25:15
Konteks25:15 When I was in Jerusalem, 120 the chief priests and the elders of the Jews informed 121 me about him, 122 asking for a sentence of condemnation 123 against him.
Kisah Para Rasul 26:7
Konteks26:7 a promise 124 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 125 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 126 Your Majesty! 127
Kisah Para Rasul 28:7
Konteks28:7 Now in the region around that place 128 were fields belonging to the chief official 129 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days.
Kisah Para Rasul 28:22
Konteks28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 130 that people 131 everywhere speak against 132 it.”
Kisah Para Rasul 1:3
Konteks1:3 To the same apostles 133 also, after his suffering, 134 he presented himself alive with many convincing proofs. He was seen by them over a forty-day period 135 and spoke about matters concerning the kingdom of God.
Kisah Para Rasul 1:16
Konteks1:16 “Brothers, 136 the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through 137 David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus –
Kisah Para Rasul 2:29
Konteks2:29 “Brothers, 138 I can speak confidently 139 to you about our forefather 140 David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Kisah Para Rasul 7:52
Konteks7:52 Which of the prophets did your ancestors 141 not persecute? 142 They 143 killed those who foretold long ago the coming of the Righteous One, 144 whose betrayers and murderers you have now become! 145
Kisah Para Rasul 15:2
Konteks15:2 When Paul and Barnabas had a major argument and debate 146 with them, the church 147 appointed Paul and Barnabas and some others from among them to go up to meet with 148 the apostles and elders in Jerusalem 149 about this point of disagreement. 150
Kisah Para Rasul 18:25
Konteks18:25 He had been instructed in 151 the way of the Lord, and with great enthusiasm 152 he spoke and taught accurately the facts 153 about Jesus, although he knew 154 only the baptism of John.
Kisah Para Rasul 21:21
Konteks21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 155 among the Gentiles to abandon 156 Moses, telling them not to circumcise their children 157 or live 158 according to our customs.
Kisah Para Rasul 21:24
Konteks21:24 take them and purify 159 yourself along with them and pay their expenses, 160 so that they may have their heads shaved. 161 Then 162 everyone will know there is nothing in what they have been told 163 about you, but that you yourself live in conformity with 164 the law. 165
Kisah Para Rasul 22:10
Konteks22:10 So I asked, 166 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 167 and go to Damascus; there you will be told about everything 168 that you have been designated 169 to do.’
Kisah Para Rasul 23:6
Konteks23:6 Then when Paul noticed 170 that part of them were Sadducees 171 and the others Pharisees, 172 he shouted out in the council, 173 “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 174 of the dead!”
Kisah Para Rasul 23:11
Konteks23:11 The following night the Lord 175 stood near 176 Paul 177 and said, “Have courage, 178 for just as you have testified about me in Jerusalem, 179 so you must also testify in Rome.” 180
Kisah Para Rasul 23:15
Konteks23:15 So now you and the council 181 request the commanding officer 182 to bring him down to you, as if you were going to determine 183 his case 184 by conducting a more thorough inquiry. 185 We are ready to kill him 186 before he comes near this place.” 187
Kisah Para Rasul 23:20
Konteks23:20 He replied, 188 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 189 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
Kisah Para Rasul 24:10
Konteks24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 190 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 191
Kisah Para Rasul 24:24-25
Konteks24:24 Some days later, when Felix 192 arrived with his wife Drusilla, 193 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 194 about faith in Christ Jesus. 195 24:25 While Paul 196 was discussing 197 righteousness, self-control, 198 and the coming judgment, Felix 199 became 200 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 201 I will send for you.”
Kisah Para Rasul 25:9
Konteks25:9 But Festus, 202 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 203 before me there on these charges?” 204
Kisah Para Rasul 25:16
Konteks25:16 I answered them 205 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 206 before the accused had met his accusers face to face 207 and had been given 208 an opportunity to make a defense against the accusation. 209
Kisah Para Rasul 25:26
Konteks25:26 But I have nothing definite 210 to write to my lord 211 about him. 212 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 213 so that after this preliminary hearing 214 I may have something to write.
Kisah Para Rasul 26:26
Konteks26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 215 to him, 216 because I cannot believe 217 that any of these things has escaped his notice, 218 for this was not done in a corner. 219
Kisah Para Rasul 28:15
Konteks28:15 The brothers from there, 220 when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 221 and Three Taverns 222 to meet us. When he saw them, 223 Paul thanked God and took courage.
Kisah Para Rasul 25:24
Konteks25:24 Then Festus 224 said, “King Agrippa, 225 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 226 petitioned 227 me both in Jerusalem 228 and here, 229 shouting loudly 230 that he ought not to live any longer.
Kisah Para Rasul 28:23
Konteks28:23 They set 231 a day to meet with him, 232 and they came to him where he was staying 233 in even greater numbers. 234 From morning until evening he explained things 235 to them, 236 testifying 237 about the kingdom of God 238 and trying to convince 239 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.
[8:34] 1 tn Grk “answered and said.” The redundant participle ἀποκριθείς (apokriqei") has not been translated.
[8:34] 2 tn Grk “I beg you,” “I ask you.”
[8:34] 3 sn About himself, or about someone else? It is likely in 1st century Judaism this would have been understood as either Israel or Isaiah.
[19:40] 4 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.
[19:40] 5 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.
[19:40] 6 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.
[19:40] 7 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotion…Ac 19:40.”
[22:6] 8 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 9 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] sn En route and near Damascus. This is the first retelling of Paul’s Damascus Road experience in Acts (cf. Acts 9:1-9; the second retelling is in Acts 26:9-20).
[22:6] 10 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 11 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[24:21] 13 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 14 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 15 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 16 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
[25:19] 17 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[25:19] 18 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
[25:19] sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.
[25:19] 19 tn Grk “a certain Jesus.”
[25:20] 21 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
[25:20] 22 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
[25:20] 23 tn Or “stand trial.”
[25:20] 24 tn Grk “on these things.”
[8:15] 25 tn Grk “who.” The relative pronoun was replaced by the phrase “these two” and a new sentence was begun in the translation at this point to improve the English style.
[15:6] 26 tn The translation for ἰδεῖν (idein) in this verse is given by BDAG 279-80 s.v. εἶδον 3 as “deliberate concerning this matter.” A contemporary idiom would be to “look into” a matter.
[19:23] 27 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
[19:23] 28 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”
[19:23] 29 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
[19:23] 30 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
[24:13] 31 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] sn Nor can they prove. This is a formal legal claim that Paul’s opponents lacked proof of any wrongdoing. They had no witness who could justify the arrest at the temple.
[24:13] 32 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 33 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
[28:21] 34 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 35 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[1:1] 36 tn Or “produced,” Grk “made.”
[1:1] 37 tn Or “first.” The translation “former” is preferred because “first” could imply to the modern English reader that the author means that his previous account was the first one to be written down. The Greek term πρῶτος (prwtos) does not necessarily mean “first” in an absolute sense, but can refer to the first in a set or series. That is what is intended here – the first account (known as the Gospel of Luke) as compared to the second one (known as Acts).
[1:1] 38 tn The Greek word λόγος (logos) is sometimes translated “book” (NRSV, NIV) or “treatise” (KJV). A formal, systematic treatment of a subject is implied, but the word “book” may be too specific and slightly misleading to the modern reader, so “account” has been used.
[1:1] sn The former account refers to the Gospel of Luke, which was “volume one” of the two-volume work Luke-Acts.
[1:1] 39 tn Grk “O Theophilus,” but the usage of the vocative in Acts with ὦ (w) is unemphatic, following more the classical idiom (see ExSyn 69).
[10:19] 40 tn The translation “think seriously about” for διενθυμέομαι (dienqumeomai) is given in L&N 30.2. Peter was “pondering” the vision (BDAG 244 s.v.).
[13:29] 41 tn Or “carried out.”
[13:29] 42 sn That is, everything that was written in OT scripture.
[13:29] 43 tn Grk “taking him down from the cross, they placed him.” The participle καθελόντες (kaqelonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[13:29] 44 tn Grk “tree,” but frequently figurative for a cross. The allusion is to Deut 21:23. See Acts 5:30; 10:39.
[13:29] 45 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[17:32] 46 tn The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[17:32] 47 tn L&N 33.408 has “some scoffed (at him) Ac 17:32” for ἐχλεύαζον (ecleuazon) here; the imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect (“began to scoff”).
[23:29] 48 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 49 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] sn With reference to controversial questions. Note how the “neutral” Roman authorities saw the issue. This was a religious rather than a civil dispute. See Acts 18:15.
[23:29] 50 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…ἔ. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”
[23:29] sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
[24:8] 52 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 53 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[25:18] 54 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
[25:18] 55 tn Or “I was expecting.”
[26:2] 56 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[28:31] 57 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 59 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.
[2:31] 60 tn Grk “David foreseeing spoke.” The participle προϊδών (proidwn) is taken as indicating means. It could also be translated as a participle of attendant circumstance: “David foresaw [this] and spoke.” The word “this” is supplied in either case as an understood direct object (direct objects in Greek were often omitted, but must be supplied for the modern English reader).
[2:31] 61 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[2:31] sn The term χριστός (cristos) was originally an adjective (“anointed”), developing in LXX into a substantive (“an anointed one”), then developing still further into a technical generic term (“the anointed one”). In the intertestamental period it developed further into a technical term referring to the hoped-for anointed one, that is, a specific individual. In the NT the development starts there (technical-specific), is so used in the gospels, and then develops in Paul’s letters to mean virtually Jesus’ last name.
[2:31] 62 tn Or “abandoned in the world of the dead.” The translation “world of the dead” for Hades is suggested by L&N 1.19. The phrase is an allusion to Ps 16:10.
[2:31] 63 tn Grk “flesh.” See vv. 26b-27. The reference to “body” in this verse picks up the reference to “body” in v. 26. The Greek term σάρξ (sarx) in both verses literally means “flesh”; however, the translation “body” stresses the lack of decay of his physical body. The point of the verse is not merely the lack of decay of his flesh alone, but the resurrection of his entire person, as indicated by the previous parallel line “he was not abandoned to Hades.”
[2:31] 64 tn Grk “see,” but the literal translation of the phrase “see decay” could be misunderstood to mean simply “look at decay,” while here “see decay” is really figurative for “experience decay.”
[2:31] 65 sn An allusion to Ps 16:10.
[5:24] 67 tn Grk “the official of the temple,” a title for the commander of the Jewish soldiers guarding the temple (thus the translation, “the commander of the temple guard”). See L&N 37.91.
[5:24] 68 tn Grk “heard these words.”
[5:24] 69 tn Grk “concerning them,” agreeing with the plural antecedent “these words.” Since the phrase “these words” was translated as the singular “this report,” the singular “concerning it” is used here.
[5:24] 70 tn The optative verb here expresses confused uncertainty.
[8:12] 71 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
[8:12] 72 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[8:12] 73 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[9:13] 74 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.
[9:13] 75 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
[10:3] 76 tn Grk “at about the ninth hour of the day.” This would be the time for afternoon prayer.
[10:3] 77 tn Or “the angel of God.” Linguistically, “angel of God” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of God” or “the angel of God” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.
[10:3] 78 tn The participles εἰσελθόντα (eiselqonta) and εἰπόντα (eiponta) are accusative, and thus best taken as adjectival participles modifying ἄγγελον (angelon): “an angel who came in and said.”
[10:9] 79 tn Grk “about the sixth hour.”
[10:9] 80 tn The participles ὁδοιπορούντων (Jodoiporountwn, “while they were on their way”) and ἐγγιζόντων (engizontwn, “approaching”) have been translated as temporal participles.
[10:9] 81 sn Went up on the roof. Most of the roofs in the NT were flat roofs made of pounded dirt, sometimes mixed with lime or stones, supported by heavy wooden beams. They generally had an easy means of access, either a sturdy wooden ladder or stone stairway, sometimes on the outside of the house.
[11:22] 83 tn Grk “was heard in the ears,” an idiom. L&N 24.67 states that the idiom means “to hear in secret” (which it certainly does in Matt 10:27), but secrecy does not seem to be part of the context here, and there is no particular reason to suggest the report was made in secret.
[11:22] 84 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[11:22] 85 tc ‡ Most
[11:22] 86 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19. Again the Jerusalem church exercised an oversight role.
[12:5] 87 tn Or “constantly.” This term also appears in Luke 22:14 and Acts 26:7.
[12:5] 88 tn Grk “but earnest prayer was being made by the church to God for him.” The order of the clauses has been rearranged to follow English style, and the somewhat awkward passive “prayer was being made” has been changed to the simpler active verb “were praying.” Luke portrays what follows as an answer to prayer.
[13:13] 89 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[13:13] 90 sn Paphos was a city on the southwestern coast of the island of Cyprus. See Acts 13:6.
[13:13] 91 sn Perga was a city in Pamphylia near the southern coast of Asia Minor. The journey from Paphos to Perga is about 105 mi (175 km).
[13:13] 92 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor.
[13:13] 93 sn That is, John Mark.
[13:13] 94 sn Returned to Jerusalem. John Mark had originally accompanied them from Jerusalem (see Acts 12:25). John Mark’s decision to leave became an issue later for Barnabas and Paul (Acts 15:36-39).
[13:13] map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[18:15] 96 tn Grk “see to it” (an idiom).
[18:15] 97 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
[19:8] 98 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[19:8] 99 tn Grk “So entering the synagogue, he spoke out fearlessly.” The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:8] 100 sn See the note on synagogue in 6:9.
[19:8] 102 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 19:8. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.
[19:8] 103 tn Or “addressing them persuasively.” The two participles διαλεγόμενος and πείθων (dialegomeno" and peiqwn) can be understood as a hendiadys (so NIV, NRSV), thus, “addressing them persuasively.”
[19:8] 104 sn To talk about Jesus as the Christ who has come is to talk about the kingdom of God. This is yet another summary of the message like that in 18:28.
[19:25] 105 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunaqroisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:25] 106 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.
[19:25] 107 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.
[19:25] 108 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”
[21:25] 109 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
[21:25] sn Having decided refers here to the decision of the Jerusalem council (Acts 15:6-21). Mention of this previous decision reminds the reader that the issue here is somewhat different: It is not whether Gentiles must first become Jews before they can become Christians (as in Acts 15), but whether Jews who become Christians should retain their Jewish practices. Sensitivity to this issue would suggest that Jewish Christians and Gentile Christians might engage in different practices.
[21:25] 110 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
[21:25] 111 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[21:25] 112 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
[22:18] 113 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[24:22] 114 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:22] 115 tn Grk “the things.”
[24:22] 116 tn That is, concerning Christianity.
[24:22] 117 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
[24:22] 118 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
[24:22] 119 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
[25:15] 120 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:15] 121 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
[25:15] 122 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).
[25:15] 123 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
[26:7] 124 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 125 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 126 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[28:7] 128 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 129 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
[28:22] 130 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
[28:22] 131 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
[28:22] 132 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.
[1:3] 133 tn Grk “to them”; the referent (the apostles) has been specified in the translation for clarity.
[1:3] 134 sn After his suffering is a reference to Jesus’ crucifixion and the abuse which preceded it.
[1:3] 135 tn Grk “during forty days.” The phrase “over a forty-day period” is used rather than “during forty days” because (as the other NT accounts of Jesus’ appearances make clear) Jesus was not continually visible to the apostles during the forty days, but appeared to them on various occasions.
[1:16] 136 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13.
[1:16] 137 tn Grk “foretold by the mouth of.”
[2:29] 138 tn Since this represents a continuation of the address beginning in v.14 and continued in v. 22, “brothers” has been used here rather than a generic expression like “brothers and sisters.”
[2:29] 139 sn Peter’s certainty is based on well-known facts.
[2:29] 140 tn Or “about our noted ancestor,” “about the patriarch.”
[7:52] 141 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[7:52] 142 sn Which…persecute. The rhetorical question suggests they persecuted them all.
[7:52] 143 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:52] 144 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ.
[7:52] 145 sn Whose betrayers and murderers you have now become. The harsh critique has OT precedent (1 Kgs 19:10-14; Neh 9:26; 2 Chr 36:16).
[15:2] 146 tn Grk “no little argument and debate” (an idiom).
[15:2] 147 tn Grk “they”; the referent (the church, or the rest of the believers at Antioch) has been specified to avoid confusion with the Judaizers mentioned in the preceding clause.
[15:2] 148 tn Grk “go up to,” but in this context a meeting is implied.
[15:2] 149 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[15:2] 150 tn Or “point of controversy.” It is unclear whether this event parallels Gal 2:1-10 or that Gal 2 fits with Acts 11:30. More than likely Gal 2:1-10 is to be related to Acts 11:30.
[18:25] 151 tn Or “had been taught.”
[18:25] 152 tn Grk “and boiling in spirit” (an idiom for great eagerness or enthusiasm; BDAG 426 s.v. ζέω).
[18:25] 153 tn Grk “the things.”
[18:25] 154 tn Grk “knowing”; the participle ἐπιστάμενος (epistameno") has been translated as a concessive adverbial participle.
[21:21] 155 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 156 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] sn The charge that Paul was teaching Jews in the Diaspora to abandon Moses was different from the issue faced in Acts 15, where the question was whether Gentiles needed to become like Jews first in order to become Christians. The issue also appears in Acts 24:5-6, 13-21; 25:8.
[21:21] 157 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[21:24] 159 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
[21:24] 160 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
[21:24] 161 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shaved…τὴν κεφαλήν have one’s head shaved…Ac 21:24.”
[21:24] sn Having their heads shaved probably involved ending a voluntary Nazirite vow (Num 6:14-15).
[21:24] 162 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:24] 163 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
[21:24] 164 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”
[21:24] 165 sn The law refers to the law of Moses.
[22:10] 166 tn Grk “So I said.”
[22:10] 167 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 168 tn Grk “about all things.”
[22:10] 169 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[23:6] 170 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
[23:6] 171 sn See the note on Sadducees in 4:1.
[23:6] 172 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[23:6] 173 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:6] 174 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (ἐ. καὶ ἀνάστασις for ἐ. τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ. καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
[23:11] 175 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 176 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 177 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 178 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 179 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 180 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:11] map For location see JP4 A1.
[23:15] 181 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 182 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 183 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 184 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 185 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 186 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 187 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:20] 189 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[24:10] 190 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 191 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[24:24] 192 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:24] 193 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
[24:24] 194 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
[24:24] 195 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 196 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 197 tn Or “speaking about.”
[24:25] 198 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
[24:25] 199 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 200 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 201 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[25:9] 202 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:9] 203 tn Or “stand trial.”
[25:9] 204 tn Grk “concerning these things.”
[25:16] 205 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.
[25:16] 206 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 207 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 208 tn Grk “and receives.”
[25:16] 209 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
[25:26] 210 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 211 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 212 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 213 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 214 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
[26:26] 215 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 216 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 217 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 218 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 219 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[28:15] 220 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
[28:15] 221 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
[28:15] 222 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.
[28:15] 223 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.
[25:24] 224 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:24] 225 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:24] 226 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
[25:24] 227 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
[25:24] 228 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:24] 229 sn Here means “here in Caesarea.”
[25:24] 230 tn Or “screaming.”
[28:23] 231 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 232 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 233 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 234 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 235 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 236 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 237 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 238 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.