TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:30

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 1  and sent him away to Tarsus.

Kisah Para Rasul 13:3

Konteks
13:3 Then, after they had fasted 2  and 3  prayed and placed their hands 4  on them, they sent them off.

Kisah Para Rasul 17:30

Konteks
17:30 Therefore, although God has overlooked 5  such times of ignorance, 6  he now commands all people 7  everywhere to repent, 8 

Kisah Para Rasul 23:32

Konteks
23:32 The next day they let 9  the horsemen 10  go on with him, and they returned to the barracks. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:30]  1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[13:3]  2 tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.

[13:3]  3 tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.

[13:3]  4 sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.

[17:30]  5 tn Or “has deliberately paid no attention to.”

[17:30]  6 tn Or “times when people did not know.”

[17:30]  7 tn Here ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated as a generic noun (“people”).

[17:30]  8 sn He now commands all people everywhere to repent. God was now asking all mankind to turn to him. No nation or race was excluded.

[23:32]  9 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:32]  10 tn Or “cavalrymen.”

[23:32]  11 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA