TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:30

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 1  and sent him away to Tarsus.

Kisah Para Rasul 13:38

Konteks
13:38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this one 2  forgiveness of sins is proclaimed to you,

Kisah Para Rasul 14:2

Konteks
14:2 But the Jews who refused to believe 3  stirred up the Gentiles and poisoned their minds 4  against the brothers.

Kisah Para Rasul 15:13

Konteks
15:13 After they stopped speaking, 5  James replied, 6  “Brothers, listen to me.

Kisah Para Rasul 15:32

Konteks
15:32 Both Judas and Silas, who were prophets themselves, encouraged and strengthened the brothers with a long speech. 7 

Kisah Para Rasul 15:40

Konteks
15:40 but Paul chose Silas and set out, commended 8  to the grace of the Lord by the brothers and sisters. 9 

Kisah Para Rasul 28:14

Konteks
28:14 There 10  we found 11  some brothers 12  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:30]  1 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[13:38]  2 tn That is, Jesus. This pronoun is in emphatic position in the Greek text. Following this phrase in the Greek text is the pronoun ὑμῖν (Jumin, “to you”), so that the emphasis for the audience is that “through Jesus to you” these promises have come.

[14:2]  3 tn Or “who would not believe.”

[14:2]  4 tn Or “embittered their minds” (Grk “their souls”). BDAG 502 s.v. κακόω 2 has “make angry, embitter τὰς ψυχάς τινων κατά τινος poison the minds of some persons against another Ac 14:2.”

[15:13]  5 tn BDAG 922 s.v. σιγάω 1.b lists this passage under the meaning “stop speaking, become silent.”

[15:13]  6 tn Grk “answered, saying”; the redundant participle λέγων (legwn) has not been translated.

[15:32]  7 tn Here λόγου (logou) is singular. BDAG 599-600 s.v. λόγος 1.a.β has “in a long speech” for this phrase.

[15:40]  8 tn Or “committed.” BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 2 gives “be commended by someone to the grace of the Lord” as the meaning for this phrase, although “give over” and “commit” are listed as alternatives for this category.

[15:40]  9 tn Grk “by the brothers.” Here it it is highly probable that the entire congregation is in view, not just men, so the translation “brothers and sisters” has been used for the plural ἀδελφῶν (adelfwn),.

[28:14]  10 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:14]  11 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:14]  12 sn That is, some fellow Christians.

[28:14]  13 map For location see JP4 A1.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA