TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 9:8

Konteks
9:8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, 1  he could see nothing. 2  Leading him by the hand, his companions 3  brought him into Damascus.

Kisah Para Rasul 22:11

Konteks
22:11 Since I could not see because of 4  the brilliance 5  of that light, I came to Damascus led by the hand of 6  those who were with me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:8]  1 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle.

[9:8]  2 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of deafness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions.

[9:8]  3 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity.

[22:11]  4 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”

[22:11]  5 tn Or “brightness”; Grk “glory.”

[22:11]  6 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA