TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 1:29

Konteks
1:29 Toward this goal 1  I also labor, struggling according to his power that powerfully 2  works in me.

Kolose 4:13

Konteks
4:13 For I can testify that he has worked hard 3  for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

Kolose 2:1

Konteks

2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 4  and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 5 

Kolose 3:1

Konteks
Exhortations to Seek the Things Above

3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.

Kolose 4:12

Konteks
4:12 Epaphras, who is one of you and a slave 6  of Christ, 7  greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assured 8  in all the will of God.

Kolose 3:21

Konteks
3:21 Fathers, 9  do not provoke 10  your children, so they will not become disheartened.

Kolose 4:16

Konteks
4:16 And after 11  you have read this letter, have it read 12  to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodicea 13  as well.

Kolose 3:25

Konteks
3:25 For the one who does wrong will be repaid for his wrong, 14  and there are no exceptions. 15 

Kolose 1:28

Konteks
1:28 We proclaim him by instructing 16  and teaching 17  all people 18  with all wisdom so that we may present every person mature 19  in Christ.

Kolose 2:7

Konteks
2:7 rooted 20  and built up in him and firm 21  in your 22  faith just as you were taught, and overflowing with thankfulness.

Kolose 3:10

Konteks
3:10 and have been clothed with the new man 23  that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.

Kolose 3:15

Konteks
3:15 Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body 24  to this peace), and be thankful.

Kolose 3:22

Konteks
3:22 Slaves, 25  obey your earthly 26  masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:29]  1 tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis Jo, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”

[1:29]  2 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.”

[4:13]  3 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1.

[2:1]  4 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”

[2:1]  5 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”

[4:12]  6 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.

[4:12]  7 tc ‡ Strong Alexandrian testimony, along with some other witnesses, suggests that ᾿Ιησοῦ (Ihsou, “Jesus”) follows Χριστοῦ (Cristou, “Christ”; so א A B C I L 0278 33 81 365 629 1175 2464 al lat), but the evidence for the shorter reading is diverse (Ì46 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï it sy Hier), cutting across all major texttypes. There can be little motivation for omitting the name of Jesus; hence, the shorter reading is judged to be original. NA27 has ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating some doubts as to its authenticity.

[4:12]  8 tn Or “filled.”

[3:21]  9 tn Or perhaps “Parents.” The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.a).

[3:21]  10 tn Or “do not cause your children to become resentful” (L&N 88.168). BDAG 391 s.v. ἐρεθίζω states, “to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter.

[4:16]  11 tn Grk “when.”

[4:16]  12 tn The construction beginning with the imperative ποιήσατε ἵναἀναγνωσθῇ (poihsate Jinaanagnwsqh) should be translated as “have it read” where the conjunction ἵνα functions to mark off its clause as the direct object of the imperative ποιήσατε. The content of the clause (“reading the letter”) is what Paul commands with the imperative ποιήσατε. Thus the translation “have it read” has been used here.

[4:16]  13 sn This letter is otherwise unknown, but some have suggested that it is the letter known today as Ephesians.

[3:25]  14 tn Grk “that which he did wrong.”

[3:25]  sn It is a common theme in biblical thought that punishment for sin involves being fully given over to its consequences (cf. Rom 1), and this is also true of believers. Here Paul’s implication is that believers who sin and disobey the Lord whom they serve will receive the consequences of their actions, which is a fitting discipline.

[3:25]  15 tn The Greek word used here is προσωπολημψία (proswpolhmyia) and is usually translated “partiality.” It is used to describe unjust or unrighteous favoritism (Rom 2:11, Eph 6:9, Jas 2:1). When it comes to disciplining his children for their sins, God will treat all equally with no partiality.

[1:28]  16 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.

[1:28]  17 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).

[1:28]  18 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.

[1:28]  19 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.

[2:7]  20 tn Or “having been rooted.”

[2:7]  21 sn The three participles rooted, built up, and firm belong together and reflect three different metaphors. The first participle “rooted” (perfect tense) indicates a settled condition on the part of the Colossian believers and refers to horticulture. The second participle “built up” (present passive) comes from the world of architecture. The third participle “firm [established]” (present passive) comes from the law courts. With these three metaphors (as well as the following comment on thankfulness) Paul explains what he means when he commands them to continue to live their lives in Christ. The use of the passive probably reflects God’s activity among them. It was he who had rooted them, had been building them up, and had established them in the faith (cf. 1 Cor 3:5-15 for the use of mixed metaphors).

[2:7]  22 tn The Greek text has the article τῇ (th), not the possessive pronoun ὑμῶν (Jumwn), but the article often functions as a possessive pronoun and was translated as such here (ExSyn 215).

[3:10]  23 sn Put off all such things. The commands in vv. 8-9 are based on two reasons given in vv. 9-10 – reasons which are expressed in terms of a metaphor about clothing oneself. Paul says that they have put off the old man and have put on the new man. Two things need to be discussed in reference to Paul’s statement. (1) What is the meaning of the clothing imagery (i.e., the “have put off” and “have been clothed”)? (2) What is the meaning of the old man and the new man? Though some commentators understand the participles “have put off” (v. 9) and “have been clothed” (v. 10) as imperatives (i.e., “put off!” and “put on!”), this use of participles is extremely rare in the NT and thus unlikely here. It is better to take them as having the semantic force of indicatives, and thus they give an explanation of what had happened to the Colossians at the time of their conversion – they had taken off the old man and put on the new when they trusted in Christ (cf. 1:4). While it is difficult to say for certain what the background to Paul’s “clothing” metaphor might be (whether it is primarily Jewish and comes from the OT, or primarily Gentile and comes from some facet of the Greco-Roman religious milieu), it is nonetheless clear, on the basis of Paul’s usage of the expression, that the old man refers to man as he is in Adam and dominated by sin (cf. Rom 6:6; Eph 4:22), while the new man refers to the Christian whose new sphere of existence is in Christ. Though the metaphor of clothing oneself primarily reflects outward actions, there is a distinct inward aspect to it, as the rest of v. 10 indicates: being renewed in knowledge according to the image of the one who created it. Paul’s point, then, is that Christians should take off their dirty clothing (inappropriate behavior) and put on clean clothing (behavior consistent with knowing Christ) because this has already been accomplished in a positional sense at the time of their conversion (cf. Gal 3:27 with Rom 13:14).

[3:15]  24 tn Grk “in one body.” This phrase emphasizes the manner in which the believers were called, not the goal of their calling, and focuses upon their unity.

[3:22]  25 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.

[3:22]  26 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA