TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kolose 1:5

Konteks
1:5 Your faith and love have arisen 1  from the hope laid up 2  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 3 

Kolose 1:28

Konteks
1:28 We proclaim him by instructing 4  and teaching 5  all people 6  with all wisdom so that we may present every person mature 7  in Christ.

Kolose 2:1

Konteks

2:1 For I want you to know how great a struggle I have for you, 8  and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face. 9 

Kolose 2:12

Konteks
2:12 Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through your 10  faith in the power 11  of God who raised him from the dead.

Kolose 2:23

Konteks
2:23 Even though they have the appearance of wisdom 12  with their self-imposed worship and false humility 13  achieved by an 14  unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence. 15 

Kolose 3:15

Konteks
3:15 Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body 16  to this peace), and be thankful.

Kolose 3:22

Konteks
3:22 Slaves, 17  obey your earthly 18  masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:5]  1 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  2 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  3 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.

[1:28]  4 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.

[1:28]  5 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).

[1:28]  6 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.

[1:28]  7 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.

[2:1]  8 tn Or “I want you to know how hard I am working for you…”

[2:1]  9 tn Grk “as many as have not seen my face in the flesh.”

[2:12]  10 tn The article with the genitive modifier τῆς πίστεως (th" pistew") is functioning as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[2:12]  11 tn The genitive τῆς ἐνεργείας (th" energeia") has been translated as an objective genitive, “faith in the power.

[2:23]  12 tn Grk “having a word of wisdom.”

[2:23]  13 tn Though the apostle uses the term ταπεινοφροσύνῃ (tapeinofrosunh) elsewhere in a positive sense (cf. 3:12), here the sense is negative and reflects the misguided thinking of Paul’s opponents.

[2:23]  14 tc ‡ The vast bulk of witnesses, including some important ones (א A C D F G H Ψ 075 0278 33 1881 Ï lat sy), have καί (kai) here, but the shorter reading is supported by some early and important witnesses (Ì46 B 1739 b m Hil Ambst Spec). The καί looks to be a motivated reading in that it makes ἀφειδία (afeidia) “the third in a series of datives after ἐν, rather than an instrumental dative qualifying the previous prepositional phrase” (TCGNT 556). At the same time, the omission of καί could possibly have been unintentional. A decision is difficult, but the shorter reading is slightly preferred. NA27 puts καί in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

[2:23]  15 tn The translation understands this verse to contain a concessive subordinate clause within the main clause. The Greek particle μέν (men) is the second word of the embedded subordinate clause. The phrase οὐκ ἐν τιμῇ τινι (ouk en timh tini) modifies the subordinate clause, and the main clause resumes with the preposition πρός (pros). The translation has placed the subordinate clause first in order for clarity instead of retaining its embedded location. For a detailed discussion of this grammatical construction, see B. Hollenbach, “Col 2:23: Which Things Lead to the Fulfillment of the Flesh,” NTS 25 (1979): 254-61.

[3:15]  16 tn Grk “in one body.” This phrase emphasizes the manner in which the believers were called, not the goal of their calling, and focuses upon their unity.

[3:22]  17 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.

[3:22]  18 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA