TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 18:21

Konteks
18:21 You must not give any of your children as an offering to Molech, 1  so that you do not profane 2  the name of your God. I am the Lord!

Imamat 20:2-5

Konteks
20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 3  who gives any of his children 4  to Molech 5  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 6  20:3 I myself will set my face 7  against that man and cut him off from the midst of his people, 8  because he has given some of his children to Molech and thereby defiled my sanctuary and profaned my holy name. 9  20:4 If, however, the people of the land shut their eyes 10  to that man 11  when he gives some of his children to Molech so that they do not put him to death, 20:5 I myself will set my face against that man and his clan. I will cut off from the midst of their people both him and all who follow after him in spiritual prostitution, 12  to commit prostitution by worshiping Molech. 13 

Imamat 20:2

Konteks
20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 14  who gives any of his children 15  to Molech 16  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 17 

Kisah Para Rasul 17:16-18

Konteks
Paul at Athens

17:16 While Paul was waiting for them in Athens, 18  his spirit was greatly upset 19  because he saw 20  the city was full of idols. 17:17 So he was addressing 21  the Jews and the God-fearing Gentiles 22  in the synagogue, 23  and in the marketplace every day 24  those who happened to be there. 17:18 Also some of the Epicurean 25  and Stoic 26  philosophers were conversing 27  with him, and some were asking, 28  “What does this foolish babbler 29  want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.” 30  (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.) 31 

Kisah Para Rasul 21:6

Konteks
21:6 we said farewell 32  to one another. 33  Then 34  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 35 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:21]  1 tn Heb “And from your seed you shall not give to cause to pass over to Molech.” Smr (cf. also the LXX) has “to cause to serve” rather than “to cause to pass over.” For detailed remarks on Molech and Molech worship see N. H. Snaith, Leviticus and Numbers (NCBC), 87-88; P. J. Budd, Leviticus (NCBC), 259-60; and J. E. Hartley, Leviticus (WBC), 333-37, and the literature cited there. It could refer to either human sacrifice or a devotion of children to some sort of service of Molech, perhaps of a sexual sort (cf. Lev 20:2-5; 2 Kgs 23:10, etc.). The inclusion of this prohibition against Molech worship here may be due to some sexual connection of this kind, or perhaps simply to the lexical link between זֶרַע (zera’) meaning “seed, semen” in v. 20 but “offspring” in v. 21.

[18:21]  2 tn Heb “and you shall not profane.” Regarding “profane,” see the note on Lev 10:10 above.

[20:2]  3 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  4 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  5 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  6 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[20:3]  7 tn Heb “And I, I shall give my faces.”

[20:3]  8 sn On the “cut off” penalty see the notes on Lev 7:20 and 17:4.

[20:3]  9 tn Heb “for the sake of defiling my sanctuary and to profane my holy name.”

[20:4]  10 tn Heb “And if shutting [infinitive absolute] they shut [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.

[20:4]  11 tn Heb “from that man” (so ASV); NASB “disregard that man.”

[20:5]  12 tn The adjective “spiritual” has been supplied in the translation to clarify that this is not a reference to literal prostitution, but figuratively compares idolatry to prostitution.

[20:5]  13 tn Heb “to commit harlotry after Molech.” The translation employs “worshiping” here for clarity (cf. NAB, NCV, TEV, CEV, NLT). On the “cut off” penalty see the note on Lev 7:20.

[20:2]  14 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  15 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  16 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  17 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[17:16]  18 map For location see JP1 C2; JP2 C2; JP3 C2; JP4 C2.

[17:16]  19 tn Grk “greatly upset within him,” but the words “within him” were not included in the translation because they are redundant in English. See L&N 88.189. The term could also be rendered “infuriated.”

[17:16]  sn His spirit was greatly upset. See Rom 1:18-32 for Paul’s feelings about idolatry. Yet he addressed both Jews and Gentiles with tact and reserve.

[17:16]  20 tn Or “when he saw.” The participle θεωροῦντος (qewrounto") has been translated as a causal adverbial participle; it could also be translated as temporal.

[17:17]  21 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 17:17. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.

[17:17]  22 tn Or “and the devout,” but this is practically a technical term for the category called God-fearers, Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 743-44, and the note on the phrase “God-fearing Greeks” in 17:4.

[17:17]  23 sn See the note on synagogue in 6:9.

[17:17]  24 tn BDAG 437 s.v. ἡμέρα 2.c has “every day” for this phrase in this verse.

[17:18]  25 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300 b.c. Although the Epicureans saw the aim of life as pleasure, they were not strictly hedonists, because they defined pleasure as the absence of pain. Along with this, they desired the avoidance of trouble and freedom from annoyances. They saw organized religion as evil, especially the belief that the gods punished evildoers in an afterlife. In keeping with this, they were unable to accept Paul’s teaching about the resurrection.

[17:18]  26 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270 b.c.), a Phoenician who came to Athens and modified the philosophical system of the Cynics he found there. The Stoics rejected the Epicurean ideal of pleasure, stressing virtue instead. The Stoics emphasized responsibility for voluntary actions and believed risks were worth taking, but thought the actual attainment of virtue was difficult. They also believed in providence.

[17:18]  27 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here.

[17:18]  28 tn Grk “saying.”

[17:18]  29 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologo") is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show – ‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.”

[17:18]  30 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniwn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus.

[17:18]  31 sn This is a parenthetical note by the author.

[21:6]  32 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someoneἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”

[21:6]  33 sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.

[21:6]  34 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[21:6]  35 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA