TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 24:23

Konteks

24:23 Then Moses spoke to the Israelites and they brought the one who cursed outside the camp and stoned him with stones. So the Israelites did just as the Lord had commanded Moses.

Bilangan 15:36

Konteks
15:36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, 1  just as the Lord commanded Moses.

Yosua 7:24

Konteks
7:24 Then Joshua and all Israel took Achan, son of Zerah, along with the silver, the robe, the bar of gold, his sons, daughters, ox, donkey, sheep, tent, and all that belonged to him and brought them up to the Valley of Disaster. 2 

Markus 15:20-24

Konteks
15:20 When they had finished mocking 3  him, they stripped him of the purple cloak and put his own clothes back on him. Then 4  they led him away to crucify him. 5 

The Crucifixion

15:21 The soldiers 6  forced 7  a passerby to carry his cross, 8  Simon of Cyrene, who was coming in from the country 9  (he was the father of Alexander and Rufus). 15:22 They brought Jesus 10  to a place called Golgotha 11  (which is translated, “Place of the Skull”). 12  15:23 They offered him wine mixed with myrrh, 13  but he did not take it. 15:24 Then 14  they crucified 15  him and divided his clothes, throwing dice 16  for them, to decide what each would take.

Yohanes 19:17-18

Konteks
19:17 and carrying his own cross 17  he went out to the place called “The Place of the Skull” 18  (called in Aramaic 19  Golgotha). 20  19:18 There they 21  crucified 22  him along with two others, 23  one on each side, with Jesus in the middle.

Kisah Para Rasul 7:58

Konteks
7:58 When 24  they had driven him out of the city, they began to stone him, 25  and the witnesses laid their cloaks 26  at the feet of a young man named Saul.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:36]  1 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”

[7:24]  2 tn Or “Trouble” The name is “Achor” in Hebrew, which means “disaster” or “trouble” (also in v. 26).

[15:20]  3 tn The aorist tense is taken consummatively here.

[15:20]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:20]  5 sn See the note on Crucify in 15:13.

[15:21]  6 tn Grk “They”; the referent (the soldiers) has been specified in the translation for clarity.

[15:21]  7 tn Or “conscripted”; or “pressed into service.”

[15:21]  8 sn Jesus was beaten severely with a whip before this (the prelude to crucifixion, known to the Romans as verberatio, mentioned in Matt 27:26; Mark 15:15; John 19:1), so he would have been weak from trauma and loss of blood. Apparently he was unable to bear the cross himself, so Simon was conscripted to help (in all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution). Cyrene was located in North Africa where Tripoli is today. Nothing more is known about this Simon.

[15:21]  9 tn Or perhaps, “was coming in from his field” outside the city (BDAG 15-16 s.v. ἀγρός 1).

[15:22]  10 tn Grk “him.”

[15:22]  11 tn Grk “a place, Golgotha.” This is an Aramaic name; see John 19:17.

[15:22]  12 sn The place called Golgotha (which is translated “Place of the Skull”). This location is north and just outside of Jerusalem. The hill on which it is located protruded much like a skull, giving the place its name. The Latin word for the Greek term κρανίον (kranion) is calvaria, from which the English word “Calvary” is derived (cf. Luke 23:33 in the KJV).

[15:23]  13 sn It is difficult to say for certain who gave Jesus this drink of wine mixed with myrrh (e.g., the executioner, or perhaps women from Jerusalem). In any case, whoever gave it to him most likely did so in order to relieve his pain, but Jesus was unwilling to take it.

[15:24]  14 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[15:24]  15 sn See the note on Crucify in 15:13.

[15:24]  16 tn Grk “by throwing the lot” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent, “throwing dice,” was chosen here because of its association with gambling. According to L&N 6.219 a term for “dice” is particularly appropriate.

[15:24]  sn An allusion to Ps 22:18.

[19:17]  17 tn Or “carrying the cross by himself.”

[19:17]  sn As was customary practice in a Roman crucifixion, the prisoner was made to carry his own cross. In all probability this was only the crossbeam, called in Latin the patibulum, since the upright beam usually remained in the ground at the place of execution. According to Matt 27:32 and Mark 15:21, the soldiers forced Simon to take the cross; Luke 23:26 states that the cross was placed on Simon so that it might be carried behind Jesus. A reasonable explanation of all this is that Jesus started out carrying the cross until he was no longer able to do so, at which point Simon was forced to take over.

[19:17]  18 sn Jesus was led out to the place called “The Place of the Skull” where he was to be crucified. It is clear from v. 20 that this was outside the city. The Latin word for the Greek κρανίον (kranion) is calvaria. Thus the English word “Calvary” is a transliteration of the Latin rather than a NT place name (cf. Luke 23:33 in the KJV).

[19:17]  19 tn Grk “in Hebrew.”

[19:17]  20 sn This is a parenthetical note by the author.

[19:18]  21 tn Grk “where they.” This is a continuation of the previous verse in Greek, but contemporary English style tends toward shorter sentences. A literal translation would result in a lengthy and awkward English sentence.

[19:18]  22 sn See the note on Crucify in 19:6.

[19:18]  23 tn Grk “and with him two others.”

[7:58]  24 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:58]  25 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

[7:58]  26 tn Or “outer garments.”

[7:58]  sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA