Imamat 26:36
Konteks26:36 “‘As for 1 the ones who remain among you, I will bring despair into their hearts in the lands of their enemies. The sound of a blowing leaf will pursue them, and they will flee as one who flees the sword and fall down even though there is no pursuer.
Imamat 26:2
Konteks26:2 You must keep my Sabbaths and reverence 2 my sanctuary. I am the Lord.
Kisah Para Rasul 7:6
Konteks7:6 But God spoke as follows: ‘Your 3 descendants will be foreigners 4 in a foreign country, whose citizens will enslave them and mistreat them for four hundred years. 5
Kisah Para Rasul 19:7
Konteks19:7 (Now there were about twelve men in all.) 6
Kisah Para Rasul 2:2
Konteks2:2 Suddenly 7 a sound 8 like a violent wind blowing 9 came from heaven 10 and filled the entire house where they were sitting.
[26:2] 2 tn Heb “and my sanctuary you shall fear.” Cf. NCV “respect”; CEV “honor.”
[7:6] 3 tn Grk “that his”; the discourse switches from indirect to direct with the following verbs. For consistency the entire quotation is treated as second person direct discourse in the translation.
[7:6] 4 tn Or “will be strangers,” that is, one who lives as a noncitizen of a foreign country.
[7:6] 5 sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.
[19:7] 6 sn This is a parenthetical note by the author.
[2:2] 7 tn Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.
[2:2] 9 tn While φέρω (ferw) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoh).
[2:2] 10 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.




