TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 26:4

Konteks
26:4 I will give you your rains in their time so that 1  the land will give its yield and the trees of the field will produce their fruit. 2 

Ulangan 11:14

Konteks
11:14 then he promises, 3  “I will send rain for your land 4  in its season, the autumn and the spring rains, 5  so that you may gather in your grain, new wine, and olive oil.

Mazmur 104:27

Konteks

104:27 All of your creatures 6  wait for you

to provide them with food on a regular basis. 7 

Mazmur 145:15

Konteks

145:15 Everything looks to you in anticipation, 8 

and you provide them with food on a regular basis. 9 

Yakobus 5:7

Konteks
Patience in Suffering

5:7 So be patient, brothers and sisters, 10  until the Lord’s return. 11  Think of how the farmer waits 12  for the precious fruit of the ground and is patient 13  for it until it receives the early and late rains.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[26:4]  1 tn Heb “and.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.

[26:4]  2 tn Heb “the tree of the field will give its fruit.” As a collective singular this has been translated as plural.

[11:14]  3 tn The words “he promises” do not appear in the Hebrew text but are needed in the translation to facilitate the transition from the condition (v. 13) to the promise and make it clear that the Lord is speaking the words of vv. 14-15.

[11:14]  4 tn Heb “the rain of your land.” In this case the genitive (modifying term) indicates the recipient of the rain.

[11:14]  5 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains.

[104:27]  6 tn Heb “All of them.” The pronoun “them” refers not just to the sea creatures mentioned in vv. 25-26, but to all living things (see v. 24). This has been specified in the translation as “all of your creatures” for clarity.

[104:27]  7 tn Heb “to give their food in its time.”

[145:15]  8 tn Heb “the eyes of all wait for you.”

[145:15]  9 tn Heb “and you give to them their food in its season” (see Ps 104:27).

[5:7]  10 tn Grk “brothers”; this phrase occurs again three times in the paragraph. See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2.

[5:7]  11 tn Or “advent”; or “coming” (also in v. 8).

[5:7]  12 tn Grk “Behold! The farmer waits.”

[5:7]  13 tn Grk “being patient.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA