TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 4:3

Konteks
For the Priest

4:3 “‘If the high priest 1  sins so that the people are guilty, 2  on account of the sin he has committed he must present a flawless young bull to the Lord 3  for a sin offering. 4 

Imamat 4:12

Konteks
4:12 all the rest of the bull 5  – he must bring outside the camp 6  to a ceremonially clean place, 7  to the fatty ash pile, 8  and he must burn 9  it on a wood fire; it must be burned on the fatty ash pile.

Imamat 4:21

Konteks
4:21 He 10  must bring the rest of the bull outside the camp 11  and burn it just as he burned the first bull – it is the sin offering of the assembly.

Bilangan 15:35-36

Konteks
15:35 Then the Lord said to Moses, “The man must surely be put to death; the whole community must stone 12  him with stones outside the camp.” 15:36 So the whole community took him outside the camp and stoned him to death, 13  just as the Lord commanded Moses.

Bilangan 15:1

Konteks
Sacrificial Rulings

15:1 14 The Lord spoke to Moses:

Kisah Para Rasul 21:10

Konteks

21:10 While we remained there for a number of days, 15  a prophet named Agabus 16  came down from Judea.

Kisah Para Rasul 21:13

Konteks
21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 17  my heart? For I am ready not only to be tied up, 18  but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”

Kisah Para Rasul 7:58

Konteks
7:58 When 19  they had driven him out of the city, they began to stone him, 20  and the witnesses laid their cloaks 21  at the feet of a young man named Saul.

Ibrani 13:11-12

Konteks
13:11 For the bodies of those animals whose blood the high priest brings 22  into the sanctuary as an offering for sin are burned outside the camp. 13:12 Therefore, to sanctify the people by his own blood, Jesus also suffered outside the camp.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:3]  1 tn Heb “the anointed priest” (so ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV). This refers to the high priest (cf. TEV, CEV, NLT).

[4:3]  2 tn Heb “to the guilt of the people”; NRSV “thus bringing guilt on the people.”

[4:3]  3 tn Heb “and he shall offer on his sin which he sinned, a bull, a son of the herd, flawless.”

[4:3]  4 sn The word for “sin offering” (sometimes translated “purification offering”) is the same as the word for “sin” earlier in the verse. One can tell which rendering is intended only by the context. The primary purpose of the “sin offering” (חַטָּאת, khattat) was to “purge” (כִּפֶּר, kipper, “to make atonement,” see 4:20, 26, 31, 35, and the notes on Lev 1:4 and esp. Lev 16:20, 33) the sanctuary or its furniture in order to cleanse it from any impurities and/or (re)consecrate it for holy purposes (see, e.g., Lev 8:15; 16:19). By making this atonement the impurities of the person or community were cleansed and the people became clean. See R. E. Averbeck, NIDOTTE 2:93-103.

[4:12]  5 tn All of v. 11 is a so-called casus pendens (also known as an extraposition or a nominative absolute), which means that it anticipates the next verse, being the full description of “all (the rest of) the bull” (lit. “all the bull”) at the beginning of v. 12 (actually after the first verb of the verse; see the next note below).

[4:12]  6 tn Heb “And he (the offerer) shall bring out all the bull to from outside to the camp to a clean place.”

[4:12]  7 tn Heb “a clean place,” but referring to a place that is ceremonially clean. This has been specified in the translation for clarity.

[4:12]  8 tn Heb “the pouring out [place] of fatty ash.”

[4:12]  9 tn Heb “burn with fire.” This expression is somewhat redundant in English, so the translation collocates “fire” with “wood,” thus “a wood fire.”

[4:21]  10 sn See the note on the word “slaughter” in v. 15.

[4:21]  11 tn Heb “And he shall bring out the bull to from outside to the camp.”

[15:35]  12 tn The sentence begins with the emphatic use of the infinitive absolute with the verb in the Hophal imperfect: “he shall surely be put to death.” Then, a second infinitive absolute רָגוֹם (ragom) provides the explanatory activity – all the community is to stone him with stones. The punishment is consistent with other decrees from God (see Exod 31:14,15; 35:2). Moses had either forgotten such, or they had simply neglected to (or were hesitant to) enact them.

[15:36]  13 tn Heb “stoned him with stones, and he died.”

[15:1]  14 sn The wilderness wandering officially having begun, these rules were then given for the people to be used when they finally entered the land. That they would be provided here would be of some encouragement to the nation after their great failure. God still spoke of a land that was to be their land, even though they had sinned greatly. This chapter collects a number of religious rules. The first 16 verses deal with rulings for sacrifices. Then, vv. 17-36 concerns sins of omission. Finally, rules concerning tassels are covered (vv. 37-41). For additional reading, see G. B. Gray, Sacrifice in the Old Testament (Oxford: Clarendon, 1925); B. A. Levine, In the Presence of the Lord (SJLA); D. J. McCarthy, “The Symbolism of Blood and Sacrifice,” JBL 88 (1969): 166-76; “Further Notes on the Symbolism of Blood and Sacrifice,” JBL 92 (1973): 205-10; J. Milgrom, “Sin Offering or Purification Offering,” VT 21 (1971): 237-39; N. H. Snaith, “Sacrifices in the Old Testament,” VT 7 (1957): 308-17; R. J. Thompson, Penitence and Sacrifice in Early Israel; R. de Vaux, Studies in Old Testament Sacrifice.

[21:10]  15 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many daysAc 13:31. – 21:10…24:17; 25:14; 27:20.”

[21:10]  16 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.

[21:13]  17 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).

[21:13]  18 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.

[7:58]  19 tn Grk “And when.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here; a new sentence is begun instead.

[7:58]  20 sn They began to stone him. The irony of the scene is that the people do exactly what the speech complains about in v. 52.

[7:58]  21 tn Or “outer garments.”

[7:58]  sn Laid their cloaks. The outer garment, or cloak, was taken off and laid aside to leave the arms free (in this case for throwing stones).

[13:11]  22 tn Grk “whose blood is brought by the high priest.”



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.17 detik
dipersembahkan oleh YLSA