TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Imamat 20:2

Konteks
20:2 “You are to say to the Israelites, ‘Any man from the Israelites or from the foreigners who reside in Israel 1  who gives any of his children 2  to Molech 3  must be put to death; the people of the land must pelt him with stones. 4 

Ulangan 12:31

Konteks
12:31 You must not worship the Lord your God the way they do! 5  For everything that is abhorrent 6  to him, 7  everything he hates, they have done when worshiping their gods. They even burn up their sons and daughters before their gods!

Ulangan 18:10

Konteks
18:10 There must never be found among you anyone who sacrifices his son or daughter in the fire, 8  anyone who practices divination, 9  an omen reader, 10  a soothsayer, 11  a sorcerer, 12 

Ulangan 18:2

Konteks
18:2 They 13  will have no inheritance in the midst of their fellow Israelites; 14  the Lord alone is their inheritance, just as he had told them.

Kisah Para Rasul 16:3

Konteks
16:3 Paul wanted Timothy 15  to accompany him, and he took 16  him and circumcised 17  him because of the Jews who were in those places, 18  for they all knew that his father was Greek. 19 

Kisah Para Rasul 21:6

Konteks
21:6 we said farewell 20  to one another. 21  Then 22  we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 23 

Kisah Para Rasul 23:10

Konteks
23:10 When the argument became 24  so great the commanding officer 25  feared that they would tear Paul to pieces, 26  he ordered the detachment 27  to go down, take him away from them by force, 28  and bring him into the barracks. 29 

Mazmur 106:37-38

Konteks

106:37 They sacrificed their sons and daughters to demons. 30 

106:38 They shed innocent blood –

the blood of their sons and daughters,

whom they sacrificed to the idols of Canaan.

The land was polluted by bloodshed. 31 

Yeremia 7:31

Konteks
7:31 They have also built places of worship 32  in a place called Topheth 33  in the Valley of Ben Hinnom so that they can sacrifice their sons and daughters by fire. That is something I never commanded them to do! Indeed, it never even entered my mind to command such a thing! 34 

Yeremia 19:5

Konteks
19:5 They have built places here 35  for worship of the god Baal so that they could sacrifice their children as burnt offerings to him in the fire. Such sacrifices 36  are something I never commanded them to make! They are something I never told them to do! Indeed, such a thing never even entered my mind!

Yehezkiel 20:31

Konteks
20:31 When you present your sacrifices 37  – when you make your sons pass through the fire – you defile yourselves with all your idols to this very day. Will I allow you to seek me, 38  O house of Israel? As surely as I live, declares the sovereign Lord, I will not allow you to seek me! 39 

Yehezkiel 23:37

Konteks
23:37 For they have committed adultery and blood is on their hands. They have committed adultery with their idols, and their sons, whom they bore to me, 40  they have passed through the fire as food to their idols. 41 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:2]  1 tn Heb “or from the sojourner who sojourns”; NAB “an alien residing in Israel.”

[20:2]  2 tn Heb “his seed” (so KJV, ASV); likewise in vv. 3-4.

[20:2]  3 tn Regarding Molech and Molech worship see the note on Lev 18:21.

[20:2]  4 tn This is not the most frequently-used Hebrew verb for stoning (see instead סָקַל, saqal), but a word that refers to the action of throwing, slinging, or pelting someone with stones (רָגָם, ragam; see HALOT 1187 s.v. רגם qal.a, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 136).

[12:31]  5 tn Heb “you must not do thus to/for the Lord your God.”

[12:31]  6 tn See note on this term at Deut 7:25.

[12:31]  7 tn Heb “every abomination of the Lord.” See note on the word “his” in v. 27.

[18:10]  8 tn Heb “who passes his son or his daughter through the fire.” The expression “pass…through the fire” is probably a euphemism for human sacrifice (cf. NAB, NIV, TEV, NLT). See also Deut 12:31.

[18:10]  9 tn Heb “a diviner of divination” (קֹסֵם קְסָמִים, qosem qÿsamim). This was a means employed to determine the future or the outcome of events by observation of various omens and signs (cf. Num 22:7; 23:23; Josh 13:22; 1 Sam 6:2; 15:23; 28:8; etc.). See M. Horsnell, NIDOTTE 3:945-51.

[18:10]  10 tn Heb “one who causes to appear” (מְעוֹנֵן, mÿonen). Such a practitioner was thought to be able to conjure up spirits or apparitions (cf. Lev 19:26; Judg 9:37; 2 Kgs 21:6; Isa 2:6; 57:3; Jer 27:9; Mic 5:11).

[18:10]  11 tn Heb “a seeker of omens” (מְנַחֵשׁ, mÿnakhesh). This is a subset of divination, one illustrated by the use of a “divining cup” in the story of Joseph (Gen 44:5).

[18:10]  12 tn Heb “a doer of sorcery” (מְכַשֵּׁף, mikhashef). This has to do with magic or the casting of spells in order to manipulate the gods or the powers of nature (cf. Lev 19:26-31; 2 Kgs 17:15b-17; 21:1-7; Isa 57:3, 5; etc.). See M. Horsnell, NIDOTTE 2:735-38.

[18:2]  13 tn Heb “he” (and throughout the verse).

[18:2]  14 tn Heb “brothers,” but not referring to actual siblings. Cf. NASB “their countrymen”; NRSV “the other members of the community.”

[16:3]  15 tn Grk “this one”; the referent (Timothy) has been specified in the translation for clarity.

[16:3]  16 tn Grk “and taking him he circumcised him.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Paul’s cultural sensitivity showed in his action here. He did not want Timothy’s lack of circumcision to become an issue (1 Cor 9:15-23).

[16:3]  17 tn The verb περιέτεμεν (perietemen) here may be understood as causative (cf. ExSyn 411-12) if Paul did not personally perform the circumcision.

[16:3]  18 tn Or “who lived in the area.”

[16:3]  19 tn The anarthrous predicate nominative has been translated as qualitative (“Greek”) rather than indefinite (“a Greek”).

[16:3]  sn His father was Greek. Under Jewish law at least as early as the 2nd century, a person was considered Jewish if his or her mother was Jewish. It is not certain whether such a law was in effect in the 1st century, but even if it was, Timothy would not have been accepted as fully Jewish because he was not circumcised.

[21:6]  20 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someoneἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”

[21:6]  21 sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.

[21:6]  22 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[21:6]  23 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.

[23:10]  24 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).

[23:10]  25 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[23:10]  26 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.

[23:10]  27 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.

[23:10]  28 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”

[23:10]  29 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[106:37]  30 tn The Hebrew term שֵׁדִים (shedim, “demons”) occurs only here and in Deut 32:17. Some type of lesser deity is probably in view.

[106:38]  31 sn Num 35:33-34 explains that bloodshed defiles a land.

[7:31]  32 tn Heb “high places.”

[7:31]  sn These places of worship were essentially open air shrines often located on hills or wooded heights. They were generally connected with pagan worship and equipped with altars of sacrifice and of incense and cult objects such as wooden poles and stone pillars which were symbols of the god and/or goddess worshiped at the sight. The Israelites were commanded to tear down these Canaanite places of worship (Num 33:52) but they did not do so, often taking over the site for the worship of Yahweh but even then incorporating some of the pagan cult objects and ritual into their worship of Yahweh (1 Kgs 12:31, 32; 14:23). The prophets were especially opposed to these places and to this kind of syncretism (Hos 10:8; Amos 7:9) and to the pagan worship that was often practiced at them (Jer 7:31; 19:5; 32:35).

[7:31]  33 tn Heb “the high places of [or in] Topheth.”

[7:31]  sn The noun Topheth is generally explained as an artificial formation of a word related to the Aramaic word for “cooking stove” combined with the vowels for the word for “shame.” Hence, Jewish piety viewed it as a very shameful act, one that was contrary to the law (see Lev 18:21; 20:2-6). Child sacrifice was practiced during the reigns of the wicked kings Ahaz and Manasseh and apparently during Jeremiah’s day (cf. 2 Kgs 16:3; 21:6; Jer 32:35).

[7:31]  34 tn Heb “It never entered my heart.” The words “to command such a thing” do not appear in the Hebrew but are added for the sake of clarity.

[19:5]  35 tn The word “here” is not in the text. However, it is implicit from the rest of the context. It is supplied in the translation for clarity.

[19:5]  36 tn The words “such sacrifices” are not in the text. The text merely says “to burn their children in the fire as burnt offerings to Baal which I did not command.” The command obviously refers not to the qualification “to Baal” but to burning the children in the fire as burnt offerings. The words are supplied in the translation to avoid a possible confusion that the reference is to sacrifices to Baal. Likewise the words should not be translated so literally that they leave the impression that God never said anything about sacrificing their children to other gods. The fact is he did. See Lev 18:21; Deut 12:30; 18:10.

[20:31]  37 tn Or “gifts.”

[20:31]  38 tn Or “Will I reveal myself to you?”

[20:31]  39 tn Or “I will not reveal myself to you.”

[23:37]  40 sn The Lord speaks here in the role of the husband of the sisters.

[23:37]  41 tn Heb “they have passed to them for food.” The verb is commonly taken to refer to passing children through fire, especially as an offering to the pagan god Molech. See Jer 32:35.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA